首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
卜海艳 《语文知识》2014,(11):10-11
语言不是孤立存在的,它深深植根于民族文化之中,并反映着该民族的信仰和情感。不同民族由于地理、种族、宗教及价值观念等方面的差异,表达同一理性概念的词,在各自独特的传统文化作用下必然会产生附加在词汇本身概念之上的不同文化内涵,这就是词语的国俗语义。对于国俗语义,王德春先生是这样界定的:“国俗语义是指在词汇的概念意义上添加历史文化、民情风俗、地理环境等文化色彩的语义。”  相似文献   

2.
国俗语义是词语反复运用而附着在词语概念意义上的附加义,是历史文化的积淀。同一词语在不同的文化中可能具有不同的国俗语义。对外汉语教学中应重视词语国俗语义的教学,教学方法有对比法、来源讲解法、分层次教学法、归类法等。  相似文献   

3.
汉英词语国俗语义之对比   总被引:1,自引:1,他引:1  
汉、英两种语言中对应词语的国俗语义的差异有下列几种类型;国俗语义基本相同;国俗语义部分相同;国俗语义不同或截然相反;国俗语义只在一种语言中存在,注意汉英词语国俗语义的对比研究,对跨化交际和语言理解能力的提高具有重要意义。  相似文献   

4.
国俗语义是指词在概念意义的基础上附加有民族的历史文化色彩,是民族性的体现。空间方位概念是在人类与外界互动中的最直接的身体体验,在此基础上形成的空间方位词表达了最基本的空间概念。但英汉空间方位词在长期的使用中都被赋予了浓厚的民族文化内涵,拥有了自身的国俗语义。空间方位词的国俗语义的产生既与该民族的文化有关,又受到人的认知模式的影响。在对空间方位词国俗语义的理解过程中隐喻及概念整合机制发挥着重要作用。  相似文献   

5.
汉语和英语都有其丰富多彩的数字文化,数字背后蕴藏着丰富的国俗语义。但是,由于汉英源于不同的文化体系,汉英数字中的国俗语义具有鲜明的个性差异。同时,由于各个文化之间也存在一定的共性,汉英语言中数字的国俗语义也存在一些相似性。通过解析对比汉英数字中的国俗语义的个性与共性,可以更好地理解蕴涵在汉英数字背后的文化内涵。  相似文献   

6.
黄理坚 《现代教育科学》2012,(6):122-124,173
英汉两种语言的词汇中都蕴含了丰富的象征意义和文化内涵。由于英汉民族客观上存在着地理环境、生活方式、民族心理等的差异,民族文化必然有很多异同之处。作为文化载体的民族语言,其国俗语义必然存在着明显差异,文化意象的客观物象也有所不同。从文化意象的角度分析词汇的国俗语义,有助于译者了解语言的文化内涵,更好地再现原文的面貌。  相似文献   

7.
"国俗语义是语义民族性的一种表现,它反映使用该语言的国家和民族的历史文化和民情风俗,具有浓郁的民族文化特色."本文通过对英汉国俗语义差异的几种主要因素分析,试图探讨在英汉互译中针对国俗语义差异所采取的处理方法,旨在增加读者对国俗语义的认识和了解,从而提高他们的跨文化交际能力.  相似文献   

8.
国俗语义学作为语言研究的一个分支。在语言交际过程中,对于词的国俗语义的正确理解可以有助于人们更好地掌握语言的文化内涵,从而达到交际目的。文章从国俗语义这一角度对"石榴"这个词的词义进行探析,主要是从历代文学作品和民俗中看石榴在我国文化中代表的意义。  相似文献   

9.
马静 《华章》2012,(17)
国俗语义是语义民族性的一种表现,它反映使用该语言的国家历史文化和民情风俗,具有民族文化特色.传统的语言学将隐喻和转喻看做是语言形式上的修辞,因而只是修辞学、文学和文体学研究的对象.近期认知语言学和心理学研究表明隐喻和转喻是人们对抽象概念认知和表达的有力工具.认知是语义形成的重要因素,以认知的方法对国俗语义进行阐释,可拓宽国俗语义研究的视野.  相似文献   

10.
近年来,国俗语义研究成为语言学界一个新的热门研究课题。通过探讨"竹"在中国文化里的国俗语义,提出相应的翻译策略。  相似文献   

11.
李永斌 《文教资料》2009,(32):42-44
语言是文化的容器和载体.任何一个民族的语言都势必会体现该民族的文化。习语则是语言的精华。它精辟、生动、优美、寓意深刻,是反映文化概貌的一面镜子,具有鲜明的民族文化特征。语言指称意义之外的与民族文化相关的意义都是国俗语义.对习语进行国俗语义对比具有非常重要的意义。  相似文献   

12.
国俗语义与商标翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
陈亦明 《职教论坛》2002,(24):61-61
国俗语义是实体词义的引申,是一种文化因素的折射,它反映了使用该语言的国家的历史文化和民情风俗,具有民族文化特色。也就是说,语义在反映概念的基础上增添了附加的民族文化色彩,读者要依赖民族文化背景,才能理解词语的含义。比如,在西方,狗常被认为是他们的伙伴和宠物,所以有loveme,lovemydog(爱屋及乌)的谚语,赞扬某人忠诚都用asfaithfulasadog(忠实如狗)形容。中国人对狗并无好感,所以把驯顺的的奴才比作哈巴狗,把受人豢养而帮助作恶的人比作走狗。此外还有“狗仗人势”,“狗急跳墙”等成语。中国人只看到狗摇尾乞怜…  相似文献   

13.
国俗语义是语义民族性的表现,承载着丰富的民族文化内涵。汉英两种语言源于不同的民族文化背景,其动物名词所表达的国俗语义也有很大的差异。  相似文献   

14.
语言与文化有着密不可分的联系,文化差异必然导致中西方民族的文化语义不尽相同。文章从语用学、翻译学、国俗语义学的角度深入探讨大学英语教学中语言与文化、语言符号与文化语义之间的关系。同时指出文化语义是语言背后的语言,不可掉以轻心。  相似文献   

15.
在英语词汇教学工作中,国俗语义是词汇中的一种特殊语义,它与特定的历史文化和风俗习惯以及思维方式等因素有着密切关系,这就增加了英语词汇教学的难度。该文结合英语词汇教学实际情况,介绍了国俗语义的相关概念,并在此基础上对国俗语义教学策略进行了分析,希望对今后英语词汇教学水平的提高能够有所帮助。  相似文献   

16.
国俗语义与使用者的文化背景、风俗习惯有着密切的联系,作为从事语言教学、特别是外语教学的教师,既要熟悉本国的国俗语义,又要对学生母语国的国俗语义有所了解。本文拟从国俗语义的类别、表达方式、不同国别语言的语义对比及其修辞功能诸方面加以分析  相似文献   

17.
语言既是文化的载体,又是文化的写照。英汉两种语言中有很多动物词语都具有丰富的国俗语义,都包涵着丰富的文化内涵。本文以动物词"鱼"为例,对其在英汉语中的国俗语义进行对比,有助于人们更恰当地把握不同语言深层次的文化内涵,从而促进跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

18.
西班牙语和汉语两种语言的动物词汇中都蕴含了丰富的象征意义和文化内涵.由于客观事物(如动物)的自然属性大致相同,人类对动物的认知具有共性,产生了两种语言中动物词的国俗语义同义现象.但是不同民族的地理环境、生活方式、民族心理等的差异,导致了两种语言的国俗语义的异义.从翻译的角度看,了解和掌握西汉动物词的国俗语义关联有助于译...  相似文献   

19.
汉语词汇系统中,色彩词是一个特殊类别,它有自己独特的功能,通过敷彩功能表达,将多姿多彩的世界用词语表达出来。色彩词不仅是一种语言现象,色彩词更象征一种文化内涵。历史文化、民族风情、地理环境等文化因素附加在色彩词上时,色彩词语义民族性凸显,我们称之为国俗语义。本文试从类别、功能入手简析色彩词的国俗语义。  相似文献   

20.
林琳 《语文知识》2010,(1):54-56
作为常见的数字词,"四"除了表计数外,还蕴含着汉民族特有的国俗语义,即用于表示空间方位概念、指代宇宙万物及规则,体现出明显的褒义色彩。对"四"所包含的国俗意义的解释和讲解,是对外汉语文化教学中不可或缺的部分,对学生更好地掌握语言文化知识、提高目的语交际技能有着重要的作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号