首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
介绍了"新民族志实验丛书"从我国云南少数民族村寨社会文化实际出发,采用"村民日记"这种新型民族志撰写模式,指出:新民族志实验丛书在当代国际文化人类学的学术平台上,进行了中国民族志和文化人类学的"本土化"创新,是一部具有时代特征和中国特色的文化人类学学术实践的核心产品。  相似文献   

2.
意象是中国古诗的重要元素,是中诗英译中不可忽视的一个方面.Gutt从关联理论的角度阐释翻译,认为翻译是一种言语间的阐释行为,追求最佳关联原则,即译文必须确保读者花费适当的努力可以获得原文作者的隐含意义.本文从关联理论的角度阐释了中国古诗意象翻译过程的本质,提出译者应比较原文与译文读者的语境差异,遵循最佳关联,选择合理的翻译策略,尽量保持意象意义的开放性.  相似文献   

3.
解释了功能翻译的方法和策略是以译文的预期目的或功能决定的。文化焦点,功能翻译理论称之为文化专有项,是决定所采取的翻译方法和策略的主要因素。确定了英语歧义现象属文化专有项范畴。阐释了功能翻译理论的核心和英语歧义的类型。说明了在建立在翻译目的和意图基础上,在翻译过程中把英语歧义现象作为文化专有项来对待,从而能够生成对应翻译意义阐释的方法和策略。  相似文献   

4.
2 0世纪 80年代 ,英国文化研究学者戴维·莫利在伯明翰大学当代文化研究中心运用人类学民族志方法在传播研究领域开创性地进行了两项影响深远的受众研究。莫里的这两项研究 ,从对社会结构中权力关系的符号学和社会学分析走向在受众日常生活场景尤其是私人家庭中 ,考察男人—媒介—女人的相互作用的权力分配的家庭微观社会学分析。本文对此进行了批评性解读。提出莫利民族志受众研究的价值是 :在传播研究领域尝试了对人类传播现象的文化研究、社会学和人类学的多学科交叉的传播学建构 ,打破了传统受众研究囿于实证研究或文本分析过于抽象地概括受众的局限性 ,实现了受众研究的范式转变  相似文献   

5.
王子承 《百科知识》2021,(15):65-66
任何一个民族或国家的语言是根植于这个民族或者国家的文化的.没有语言, 文化就不可能存在;语言也只有能反映文化才有意义.因为翻译首先涉及到的是意义, 而词只有与文化相关联才有意义, 这就要求译者在进行语言操作的时候, 具有深刻的文化意识.在进行文本翻译的过程中,对于一些社会热点事件的翻译也应该注意事件所处的语境.结合语境和文化才能够对这类文本进行一个"忠实"翻译和传播.自2019年底暴发新冠肺炎疫情到现在,社会上对于疫情的相关讨论,依旧在进行着.许多网络词汇被网友们引用而成为2020年的"热词".对于这些"热词",翻译界需要做的是如何更好地进行翻译和传播.但是这些词汇的翻译千奇百怪,许多翻译出现了一些问题.那么,如何翻译对、如何翻译好这些"热词"成了本文需要探讨的问题.  相似文献   

6.
廖顺珠 《科教文汇》2007,(8X):171-172
意象是中国古诗的重要元素,是中诗英译中不可忽视的一个方面。Gutt从关联理论的角度阐释翻译,认为翻译是一种言语间的阐释行为,追求最佳关联原则,即译文必须确保读者花费适当的努力可以获得原文作者的隐含意义。本文从关联理论的角度阐释了中国古诗意象翻译过程的本质,提出译者应比较原文与译文读者的语境差异,遵循最佳关联,选择合理的翻译策略,尽量保持意象意义的开放性。  相似文献   

7.
为揭示体育人类学学术领域现有的知识结构,本文以来自CNKI和CSSCI中有关体育人类学的期刊论文为分析对象,综合文献计量统计法和可视化软件进行综合性地地分析。结果显示:学术热点具体集中在学科建设、民族传统体育、民俗体育、体育文化等方面,而非物质体育文化遗产、体育民族志、仪式体育、体育哲学等主题是近期产生的学术前沿。目前,主要从人类学、社会学、民俗学、历史学等科学吸收相关理论知识构成知识基础。  相似文献   

8.
宁林  潘星明 《科教文汇》2014,(9):221-222
对医疗多元现象的讨论是医学人类学的经典议题,医疗人类学家早期以民族志的方式记录了不同地理、族群、文化中的医疗多元现象,其后对这些表现在医学领域中的异文化进行了社会学的分析。本文分别从医疗目的、手段上的多元化入手,进行一定的分析,认为在我国多民族聚居的地方,医疗多元是一种必然存在,是需要提倡弘扬的文化现象。并且,在人类学视角下研究医疗多元,能够更加理解医学的社会学本质。  相似文献   

9.
宁林  潘星明 《科教文汇》2014,(3):221-222
对医疗多元现象的讨论是医学人类学的经典议题,医疗人类学家早期以民族志的方式记录了不同地理、族群、文化中的医疗多元现象,其后对这些表现在医学领域中的异文化进行了社会学的分析。本文分别从医疗目的、手段上的多元化入手,进行一定的分析,认为在我国多民族聚居的地方,医疗多元是一种必然存在,是需要提倡弘扬的文化现象。并且,在人类学视角下研究医疗多元,能够更加理解医学的社会学本质。  相似文献   

10.
借用文化研究和当代翻译研究中的一些理论,对Gender概念自90年代以来在中国的译介为研究对象,探索女权主义的Gender概念为什么会在90年代来到中国?它是如何在中国得到传播的?在传播的过程中,这一概念是如何通过翻译,被阐释和改写的?原因是什么?以及对此类问题应有的反思。  相似文献   

11.
从翻译美学的角度比较矛盾先生的著名散文《白杨礼赞》和张培基先生的英译文,通过实例分析,探讨美学表象要素和非表象要素如何在原文和译文中达到艺术的统一和共鸣。  相似文献   

12.
陈丽琼 《科教文汇》2010,(32):127-127,144
根据谢天振对"创造性叛逆"的阐释、丰富和发展,"创造性叛逆"可以理解为在翻译过程中译者在特定文化心理和某种明确的再创作动机的驱使下,通过积极发挥和运用主观能动性.对原作在文字、结构、内容及美学效果等层面进行能动的I阐释和建构而完成的创造性翻译行为.本文试图从解构主义的视角来解释译者的创造性叛逆以及接受者和接受环境的创造性叛逆的必然性,并着重论述创造性叛逆的理论对于翻译工作者从事翻译研究和实践的启示.  相似文献   

13.
借用文化研究和当代翻译研究中的一些理论,对Gender概念自90年代以来在中国的译介为研究对象,探索女权主义的Gender概念为什么会在90年代来到中国?它是如何在中国得到传播的?在传播的过程中,这一概念是如何通过翻译,被阐释和改写的?原因是什么?以及对此类问题应有的反思。  相似文献   

14.
翻译,无论是文学翻译还是非文学翻译,都离不开对原文的理解和解释。如果说,理解是对原文的接受,那么,解释就是对原文的一种阐发。在这个意义上,译者既是对原文的接受者即读者,又是原文的阐释者即再创作者。  相似文献   

15.
吴翠芬 《大众科技》2013,(4):176-178
表象训练法于体育教学以及运动训练过程起着重要的作用。文章经过采用文献资料法以及实验等方法,对高校采用表象训练法进行乒乓球教学进行了研究与分析通过实验分析得出,表象训练法能够提高大脑的运动记忆,可以使得运动动作得到进一步的完善以及巩固。在体育学过程中,高校体育老师可以依据运动专项以及训练目标去设计与之相符的表象训练内容,可以使高校学生在很短的时间使得运动技术得到提升。文章介绍了表象的含义,阐释了表象训练法对乒乓教学的影响,并分析了表象训练在体育教育所具有的意义。  相似文献   

16.
翻译,无论是文学翻译还是非文学翻译,都离不开对原文的理解和解释。如果说,理解是对原文的接受,那么,解释就是对原文的一种阐发。在这个意义上,译者既是对原文的接受者即读者,又是原文的阐释者即再创作者。传统的解释学(Hermeneutics),从古希腊的解释学,中世纪的“释义学”和“  相似文献   

17.
本文从对英汉文化的不同特点入手分析,简要阐述了两种文化与大学英语翻译教学的相互关系,并进一步明确指出如何把文化差异与翻译教学结合起来,以及怎样在翻译教学中引入文化的介绍,真正解决翻译中的各种因文化差异而引起的问题.  相似文献   

18.
主要介绍了语言与文化的关系,并从词汇层面上分析了在语言的翻译过程中如何处理文化差异,并指出翻译在两种文化交流中的重要性.  相似文献   

19.
日本动漫以其独特魅力享誉世界。以多元化角度,探究日本动漫魅力的文化基因在日本独特的宗教文化、特定的审美意象、宏大而真实的世界观。本文力求通过表象深度剖析日本动漫背后的文化意义,同理,在对于日本动漫是如何将文化价值渗入到作品中这一问题,我们也将有所答案。  相似文献   

20.
本文致力于研究如何克服由文化环境影响下英语习语的翻译差异.本文首先陈述了英语习语的定义和分类以及文化特点,然后通过很多具体事例来阐明在讨论习语翻译的技巧时如伺利用文化知识.本文结论认为文化环境影响论能帮助获得更准确、生动的翻译.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号