首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
一、文化意识差异导致语言差异 不同的国家与民族由于历史传统、社会习俗、生活方式、价值标准等差异,必然造成文化的差异(Cultural Differences)。语言是文化的载体,人们的一切言行都自觉或不自觉地反映了一定的文化内涵。语言和文化的关系是相互依存的,文化是语言运用的环境,语言是文化的主要载体,又是文化的一部分,特定的语言总是根植于特定的文化土壤,语言与文化的关系密不可分。  相似文献   

2.
语言与文化的关系决定了语言学习必须要重视文化因素,文化是语言使用的必要语境。语言与文化的差异归根到底是由民族心理差异造成的。同时,语言和文化是不断发展的。注意文化间的差异,融文化于语言的教与学中,有助于语言的学习和使用。  相似文献   

3.
跨文化差异与语言学习   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言与文化的关系决定了语言学习必须重视文化因素,文化是语言使用的必要语境。语言与率的差异异归根到底是由民族心理差异造成的。同时,语言和文化是不断发展的。注意化间的类同和差异,顺应文化融合的大趋势,,有助于语言的学习和使用。  相似文献   

4.
语言与文化相互影响,相互作用,密不可分。一方面,语言就像文化的基石(cornerstone),没有语言,就没有文化;另一方面,语言又受文化的影响,无不反映着文化的内涵。中国与英语国家具有完全不同的文化背景,中文与英语又分属于两个完全不同的语系,因此,中国文化对中文,英美文化对英语都有极为巨大的影响,汉英语言结构差异在一定程度上折射出了中西文化各自的特性,而文化的不对等又在很大程度上影响着语言,从而导致语言的不对等。本文从中英语言词语建构差异、句子结构差异、语篇构成差异入手,  相似文献   

5.
语言与文化紧密相联。东西方文化传统不同 ,思维方式必然存在较大差异 ,这种差异会直接影响语言的表达方式。本文从汉英两种语言形式、语言所负载的文化以及表达方式诸种差异方面阐释了汉英思维及表达方式的差异  相似文献   

6.
魏华 《考试周刊》2011,(22):35-36
语言的核心既非词汇语法,亦非听、说、读、写,而是语言自身所代表的文化。语言学习的动力来源于文化。文化的差异导致了中西方语言的差异。本文从几个方面探讨了中西方文化差异对两种语言的影响,旨在帮助英语学习者加强文化意识,更好地学习和掌握英语语言。  相似文献   

7.
语言和文化紧密相联。语言是文化的载体,是反映文化的一面镜子。文化制约着语言的形式,不同民族的文化差异呈现在语言系统的不同层面上,表现出语言的差异。汉英礼俗词语的差异究其根源是中西文化在价值观念、社会结构及文化取向的差异。  相似文献   

8.
许欣 《海外英语》2014,(16):134-135
每一种语言都与它发源地的文化息息相关,语言是文化传承的载体,文化直接影响着语言的内容与形式。鉴于语言与文化的密切关系,我们在将一种语言翻译成另一种语言的时候,要考虑文化的差异,只有准确把握了两种文化的语言差异,才能更加准确、快速的去翻译、理解另一种语言。该文笔者从跨文化角度着手,给出了英语翻译中的跨文化视角翻译的技巧。  相似文献   

9.
语言是文化的一部分,语言翻译的实质是用一种语言转述另一种语言的文化信息。由于不同文化下的语言使用者对语言的认知经验不同,在翻译过程中,要正确理解文化的差异及内涵。本文拟从文化与翻译的关系的角度、以中西文化差异为突破口,探讨并阐述翻译中的文化差异及其融合现象。  相似文献   

10.
翁光俊  郭勤 《文教资料》2006,(26):179-180
语言是文化的载体,没有语言就没有文化,文化上的差异常常是通过语言上的差异表现出来的,主要体现在称谓、问候语、习语、称赞、隐私及忌语和颜色等方面。  相似文献   

11.
语言和文化互相影响,互相作用,学生如只学语言而不学其文化,将无法真正掌握一门语言也无法正确运用。文化差异决定语言差异,导致语用差异及价值观念的差异。因此,在语言教学中应渗透文化教学。  相似文献   

12.
翻译是不同语言间的转换行为。而语言是文化的载体,语言不同,文化也不同,文化和语言的处理始终是翻译研究的两个重要核心。当代翻译研究对翻译的人文价值做出了"译者应该求寻差异、发掘差异、尊重差异"的价值评判。本文将从翻译的差异伦理角度探讨如何做到对差异的尊重。  相似文献   

13.
语言与文化有着密切的关系,语言反映一个民族的文化,同时又受到文化的巨大影响。在语言的各因素中,词汇最能反映一个民族的文化,尤其是在语言的内涵方面两种语言之间的差异往往很大。除了词义方面的差异以外,在语用规则和结构方面也有许多差异。这些差异大多与民族文化传统有关。  相似文献   

14.
汉英文化大相径庭,文化的差异在很大的程度上决定了语言的差异。英语教师在教学中往往只注重教语言,而没有注意在教语言的同时教文化。语言是文化的载体。因此,英语教学应该让学生了解所学语言国家的风土人情、文化,使学生能准确、地道的进行口头和笔头表达,具备对异文化的适应能力及处理技巧。本文将从三个方面谈谈这方面的问题。  相似文献   

15.
语言是一种文化现象,它是文化的载体。语言和文化相互依存、相互影响,相互渗透。中西方文化内涵的差异必然造成词义、句义等语言现象的差异,而习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,是语言文化的结晶。英汉习语承载着民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。两种语言历史悠久,包含着大量的习语,这些习语或含蓄、幽默、或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动。然而由于地理、历史、宗教、生活习俗等方面的差异,习语的翻译会有很大的差异。文章从地域文化差异、精神文化差异、习俗文化差异、历史文化差异等方面阐述了英汉语言文化的差异,并对英汉习语的翻译作了一些探索。  相似文献   

16.
语言是文化的载体,它浸透了民族的文化,文化是语言使用的必要语境,语言与文化的关系决定了语言学习必须要重视文化因素。中西文化差异归根结底是由中西民族心理差异造成的。注重中西文化差异,在外语教学的同时进行文化教学,是提高外语教学质量的必然要求。  相似文献   

17.
魏正珠 《培训与研究》2009,26(7):116-117
语言既是人类创造的用来表情达意、交流思想和传承文化的载体,语言的发展又受制于文化发展的大环境。本文试图从地理环境的差异、文化习俗的差异、价值观念的差异、文化内涵的差异、文化取向的差异等五个方面,论述影响跨文化交际的若干因素,并阐述文化教学的方法与途径。  相似文献   

18.
语言既是人类创造的用来表情达意、交流思想和传承文化的载体,语言的发展又受制于文化发展的大环境。本文试图从地理环境的差异、文化习俗的差异、价值观念的差异、文化内涵的差异、文化取向的差异等五个方面,论述影响跨文化交际的若干因素,并阐述文化教学的方法与途径。  相似文献   

19.
文化作为一种社会现象、历史现象,必然具有民族性。文化的内容通过不同民族文化形态的表现,映射出鲜明的民族色彩。其差异反映到语言层面,就表现为语言的差异。本文从物质文化、制度习俗文化及精神文化三个方面对中英语言文化中的民族性差异成因及其表现形式进行阐述。  相似文献   

20.
中英语言文化的差异导致中英广告语间存在较多不同,也对广告语效果产生较大影响。基于广告的定义和功能介绍,从语言本体和社会文化两方面重点阐述中英广告语言的差异,包括词语的简洁性、构词、不同文化的语言风格及关注点的差异等,论证了解中英广告语差异有助于更好地理解中英广告语和做好中英广告语翻译工作。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号