首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
价值判断的合理性在20世纪的西方思想界受到了普遍的诘难,笔者认为,价值判断的合理性是存在的.价值判断以事实判断为根据包含着客观因素;价值判断在一定层次上有共通的标准;人类社会的生存发展是一切价值判断的最高准则.  相似文献   

2.
大众文化的兴起与迅猛发展,极大地改变了人们的思想面貌,而对正处于道德判断发展关键时期的初中生影响更为深刻,使学生出现了道德判断标准模糊、判断对象更为复杂、判断的主体性缺失等问题。消除大众文化给学生道德判断造成的困扰,发挥大众文化的积极作用,是目前德育工作的重要任务。  相似文献   

3.
文章通过对康德先天综合判断的讨论,分析论述了数学和自然科学的先天综合判断何以可能以及以往形而上学何以不可能的问题,并着重揭示了先天综合判断学说的重要现实意义。  相似文献   

4.
法律除外判断是法律中常用的一种判断类型,结合我国立法实践对法律除外判断作了精细的逻辑分析,认为法律除外判断有直言式,联言式和假言式三种类型,并具体分析了各类法律除外判断的结构形式,逻辑含义,特征及其在法律中的效用。  相似文献   

5.
本文运用对立统一的观点,对判断和句子的联系和区别作了具体分析,强调句子表达判断的多样性,并对认为疑问句、感叹句、祈使句一概表现判断的看法进行了析疑。作者还从判断和句子的异同关系出发,论述了有关的修辞。  相似文献   

6.
在体育领域中,运动表现判断受到了越来越多的关注,对以经验知识为主的判断工作作一个综述,从社会认知度角度来研究运动表现判断的偏差。结果显示:运动表现判断也会像其他社会判断一样出现系统性的偏差,从社会认知的角度来识别各种潜在的偏差,有助于我们作出正确的表现评价以及提高运动行为的决策质量。  相似文献   

7.
业务过失犯罪注意能力的判断标准以普通过失犯罪注意能力的判断标准为基础.从过失犯罪注意能力判断标准建构的维度出发,主要存在单一判断标准和双重判断标准的分歧.其中,单一判断标准包括主观说、客观说和折中说;双重判断标准主要存在违法—责任、规范—事实的观点.与其他判断标准相比,规范—事实双重判断标准在层次划分的标准、主客观问题...  相似文献   

8.
道德判断当前的研究主要集中在道德判断的发展阶段、道德判断的研究手段和方法、道德判断的形式、道德判断的中介变量、道德判断的生理基础以及道德判断的作用等方面。道德判断是一种智力活动,良好的道德判断能力有助于提高人们的道德意识,规范合乎道德准则的行为活动。为了培养儿童良好的道德判断能力,需根据不同儿童采取不同的教育方式。未来的研究取向更注重道德判断的生理基础方面,探索道德判断的神经机制,注重中介变量的效应,提高道德判断实验的外部效度。  相似文献   

9.
诺贝尔文学奖得主威廉·福克纳的代表作《喧哗与骚动》讲述了美国南方密西西比州康普生家族的没落悲剧。文章借助修辞叙事学家詹姆斯·费伦的叙事判断理论,对《喧哗与骚动》中的叙事判断进行具体分析,表明福克纳正是通过不同人物叙述者的叙事判断来建构精妙的叙事文本、塑造鲜明的人物形象、引导读者形成不同的叙事判断,展现了文学大师福克纳高超的叙事技巧。  相似文献   

10.
介绍了放大电路中反馈的分类及各种反馈类型的判断方法,举例说明根据电路的要求选择合适的反馈类型及判断电路能否产生振荡.  相似文献   

11.
引伸手法是翻译中广泛使用的一种技巧和方法。本文首先说明了引伸手法对于翻译的必要性.然后通过例子从词义、比喻和成语典故以及句义几个方面探讨了引伸手法在英汉翻译中的具体运用。  相似文献   

12.
《名利场》杨必译本不但表达灵活,不拘泥于原文句式,而且行文流畅,完美忠实地再现了原文风格和文体。依照奈达的功能对等理论验证看出,句子层面,译者将复杂的句子简化为数个核心句;词语层面,译者讲究用词,即忠实原著,又不过多地受原文形式束缚;篇章层面,句子前后调整,使意义联接更加紧凑,译文风格更加突出。  相似文献   

13.
美国小说《老人与海》,在中国有很多种译本,这些译本各有特点.现代翻译界在长期翻译实践过程中,提出了很多不同的翻译理论,关联理论就是其中一种.关联理论的核心思想是基于语言符号下人们交际与认知之间的辩证关系.文章以关联理论为基础,就张爱玲和吴劳的英汉译本,对其翻译风格进行比较,从而找出翻译理论与实践之间存在的关联关系.  相似文献   

14.
根据基于案例的英汉翻译系统CBECTS的特点 ,提出了基于相似性的检索模型。这一模型包括特征向量的获取方法 ,利用反合一计算案例间的结构相似性的方法以及根据句子的特点 ,提出了权重的计算及语义相似性计算的方法等  相似文献   

15.
形容词有其自身的翻译方法和原则,在英译汉时,不仅应准确理解形容词在特定上下文及搭配中的含义,而且在用汉语表达时,还要顺应汉语的行文习惯并且考虑逻辑推理和修辞效果。  相似文献   

16.
语言是文化的一种表达形式,隐喻中的英汉两种语言蕴涵着丰富的文化信息。对英汉文化隐喻进行比较分析并就其翻译进行探讨,主张采用异化手段对文化隐喻的语言表达方式进行翻译,这样有助于源语言文化的保留,也有助于跨文化的交流。  相似文献   

17.
在翻译过程中,由于两种语言在语法和表达习惯上的差异,有时必须改变原文某些词语的词类才能有效地传达出原文的准确意思。本文讨论了词类转换的几种情况。  相似文献   

18.
依托现代双语专科词典编纂理论,从微观结构尝试探讨了《汉英英汉武术词典》的特色和不足。认 为汉语词条、汉语拼音、英语译文、英语注释和插图五位一体的解码结合,使武术词条释义立体化、科学 化和实用化,弥补了简单对译的不足,最大程度地降低了武术语言和文化信息的亏损;同时指出,释义体 例不统一不仅不利于展现武术术语的动作美和语言美,有损词典的规范性和权威性。  相似文献   

19.
在英汉翻译中,完整准确地传递信息焦点,以达到信息的等效传递是十分重要的.在英语中,词汇手段和句法手段是突出句子焦点信息的常用方法,而虚词或虚词短语在这两种手段的实现中起到非常关键的作用.理清英语虚词用法及其突出信息的方法,对于英汉翻译实践具有很好的指导意义.  相似文献   

20.
新闻新词的识别在中英文翻译、手机应用推送等方面有着重要作用.通过对网络新闻新词的使用情况、新闻新词的来源和特点的分析,提出一种基于混合策略的高精度长术语抽取技术新闻新词发现的方案.在通过预处理的网络新闻语料中,计算基于词汇NC-value值的互信息以确定词汇内部结构的结合性,通过新闻新词规则处理进行新闻新词发现。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号