首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
无论是日语还是汉语,主谓结构作为一种基于逻辑学意义上的基本思维形式,它是人类思维的共性,普遍存在于各国语言之中。即使在日语和汉语中,无主句或主语被省略的现象屡见不鲜,但主语作为谓语的主体,是不可或缺的。有谓语必然有主语,不存在没有主语的谓语。本文针对日汉语中的主语的省略现象进行对比研究,以探求两种语言中主语省略的特色及异同,进而揭示日语和汉语之间的一种逻辑思考。  相似文献   

2.
名词动词化是一种普遍的语言现象。这种现象在英语中通常被视为一种构词法。很多来源于名词的动词已经在英语词典中赢得了一席之地。而在汉语使用者中,人们对待名词动用现象的态度却不同。从英汉语对比的角度分析名词动词化现象,探讨英汉两种语言对待名词动词化现象不同态度的成因以及名词动用在丰富语言的同时对语言规范可能产生的负面影响。  相似文献   

3.
刘江华  谭雅素 《科教文汇》2008,(19):255-256
英语空语类和汉语空语类之间存在着很大区别。汉语有语用因素造成的主、宾语空住,英语则没有;同属于管辖与约束(GB)理论框架内的句法空语类,英、汉语之间存在着许多共性特征,同时也表现出不同的个性特征。通过对英、汉语空语类的比较以及空语类与空住的对比研究,一方面我们可以发现汉语隐性的语言共性特征,另一方面可以认识汉语主、宾语空住的话语省略性质。  相似文献   

4.
张颖 《科教文汇》2010,(29):119-119,145
省略是英汉语言中常见现象,是重要的语篇衔接手段之一。本文就英汉词性、句法及句子结构对英汉语言中的省略进行对比,列出一些省略主要功能,以有利于英语学习者能更好地掌握翻译技巧并对英语写作有所帮助。  相似文献   

5.
陈朝虹 《科教文汇》2010,(14):133-134
幽默和省略是英语常见的语言现象,两者在实际运用中有一定的交集。幽默产生具有复杂性,同时,省略也是英语学习者难点之一,省略中的幽默更加需要听者或读者有较深的语言和文化功底。本文从语用、语言艺术和语义三个维度分析省略引发幽默的现象,希有助于读者欣赏和创造省略中的幽默。  相似文献   

6.
幽默和省略是英语常见的语言现象,两者在实际运用中有一定的交集。幽默产生具有复杂性,同时,省略也是英语学习者难点之一,省略中的幽默更加需要听者或读者有较深的语言和文化功底。本文从语用、语言艺术和语义三个维度分析省略引发幽默的现象,希有助于读者欣赏和创造省略中的幽默。  相似文献   

7.
省略是英语中一个常见现象,从句子结构角度分析英语中的省略情况,以便更好地理解和掌握这个语言现象。  相似文献   

8.
张晗 《科教文汇》2009,(25):252-253
作为英汉语中语言的精华,成语具有语义整体性和结构固定性两大特征。然而,成语结构并不是绝对不可以变的,在实际运用当中,同一个成语可能出现几种甚至多种不同的形式,即变异。本文拟对英汉语中成语的这一现象加以对比研究,以提高对成语的运用能力。  相似文献   

9.
文晓华 《科教文汇》2009,(32):258-259
本文从功能类型学的标记理论视角比较和探究英汉语小句中的标记主位,发现标记主位的出现均依赖于一定的语境,即标记主位是语言语境和非语言语境共同作用的产物,此为英汉语之共性所在。然而,英汉语毕竟归属不同的语言系统,不同语言又具有各自特殊的表达习惯,故又不可避免地存在异性。  相似文献   

10.
贺耀萱 《科教文汇》2011,(29):69-69,71
中华文化博大精深、源远流长,中国人尤以汉语之美而深感自豪与骄傲。随着国际交流的日益频繁,不少外国友人对汉语也表现出愈来愈浓厚的兴趣。令人惋惜的是,由于英汉语言表达的差异,原本美丽的汉语被译成英文时,汉语语言美感在英译过程中难免会出现磨蚀的现象,使得西方读者难以完全体会到汉语深刻、丰富的美感韵味。  相似文献   

11.
陈荻 《科教文汇》2011,(2):146-147
日语是一种省略表达十分丰富的语言,这一点已经被广泛认可。从1936年山田孝雄第一次将省略现象作为独立的语法项目进行研究开始,到目前为止对省略的研究涉及语法、文化、语用等诸多方面。本文选择话轮间的省略现象为研究对象,通过对其进行分类分析,进而探讨其具有的语用特征。  相似文献   

12.
We analyzed natural language document retrieval queries from the Thomas Cooper Library at the University of South Carolina in order to investigate the frequency of various types of ill-formed input, such as spelling errors, co-occurrence violations, conjunctions, ellipsis and missing or incorrect punctuation. The primary reason for analyzing ill-formed inputs was to determine whether there is a significant need to study ill-formed inputs in detail. After analyzing the queries, we found that most of the queries were sentence fragments and that many of them contained some type of ill-formed input. Conjunctions caused the most problems. The next most serious problem was caused by punctuation errors. Spelling errors occurred in a small number of the queries. The remaining types of ill-formed input considered, ellipsis and co-occurrence violations, were not found in the queries.  相似文献   

13.
燕守宝 《科教文汇》2014,(35):112-114
本文分析了衔接理论的一个重要概念——语法衔接手段及翻译策略。语法衔接分为四大类:照应、替代、省略和连接。本文探究了不同语法衔接手段理解和运用,并提出了三种翻译策略。  相似文献   

14.
令狐婷 《科教文汇》2011,(10):124-125
衔接是语篇形成的主要核心成分,也是话语分析的重大课题。本文介绍了衔接理论,包括五种衔接关系(指称、替代、省略、连接成分和词汇衔接);并通过对电影《心灵捕手》对白衔接分析,表明衔接理论除了在解读文学类语篇方面对读者有所帮助,且试图在影视对白篇章的解读方面帮助读者把握影视对白的细节,提高对电影内涵的构建和理解。  相似文献   

15.
杨薇 《科教文汇》2011,(26):163-163,166
中国学生在学习韩语的初级阶段,因尚未掌握韩语的音韵体系和音变规则,且深受母语的影响,容易出现很多易错发音。这些易错发音主要集中在分节音素的初声、中声、尾声上和超分节音素的音调、声调上。对其进行分类别阐述并分析错误产生的原因有助于提出可行的发音授课方案。  相似文献   

16.
李晓梅 《科教文汇》2012,(16):141-143
衔接手段是语篇分析的一个重要组成部分。诗歌作为一种特殊的语篇,语言精练,形式多样,其衔接手段也非常独特。本文以《西风颂》为例,从韩礼德衔接理论指称、替代、省略、连接、词汇衔接和语音衔接手段出发,探讨英语诗歌的衔接特征,试图使篇章分析的内容更加丰富。  相似文献   

17.
张青  张华民 《科教文汇》2011,(8):126-128
英语口语语法形成的主要因素有三个:口语语境、即时产生话语的限制以及口语的交互性/人际性.受这些因素的影响,口语语法呈现出如下主要特征:省略、代词、小品词、名词短语、相邻语对、共构单位、问句以及祈使句的高频使用;词汇密度小;有限的词汇使用量;话语不流畅以及语法结构简单化.理解和掌握英语口语语法对于英语教学具有重要意义.  相似文献   

18.
We study the selection of transfer languages for automatic abusive language detection. Instead of preparing a dataset for every language, we demonstrate the effectiveness of cross-lingual transfer learning for zero-shot abusive language detection. This way we can use existing data from higher-resource languages to build better detection systems for low-resource languages. Our datasets are from seven different languages from three language families. We measure the distance between the languages using several language similarity measures, especially by quantifying the World Atlas of Language Structures. We show that there is a correlation between linguistic similarity and classifier performance. This discovery allows us to choose an optimal transfer language for zero shot abusive language detection.  相似文献   

19.
王志君 《情报探索》2014,(10):102-105
阐述了东方小语种文献的概念,介绍了国家图书馆东方小语种文献编目的现状,指出其存在的规则不完善、文字繁杂、人才不足等问题,提出通过编制东方小语种文献编目规则、加强特色人才建设等措施来解决问题,促进东方小语种文献资源建设及编目事业的发展。  相似文献   

20.
Cross-lingual semantic interoperability has drawn significant attention in recent digital library and World Wide Web research as the information in languages other than English has grown exponentially. Cross-lingual information retrieval (CLIR) across different European languages, such as English, Spanish, and French, has been widely explored; however, CLIR across European languages and Oriental languages is still in the initial stage. To cross language boundary, corpus-based approach is promising to overcome the limitation of the knowledge-based and controlled vocabulary approaches but collecting parallel corpora between European language and Oriental language is not an easy task. Length-based and text-based approaches are two major approaches to align parallel documents. In this paper, we investigate several techniques using these approaches and compare their performances in aligning English and Chinese titles of parallel documents available on the Web.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号