首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
当今时代亟需大量的复合型人才,外语复合型人才除掌握外语之外,还具有一门或一门以上的专业知识,这种复合型知识结构使其可以将外语运用到科技、贸易、旅游、法律等各个行业。无论所涉行业为何,翻译都是连接外语与所涉行业的纽带,因此,外语复合型人才翻译能力的培养便至关重要。目前外语专业翻译能力培养模式方面存在一些弊端,针对这些弊端,可以在四个方面进行改革:改革翻译教学目标、改革教学内容、改革教学方法、改革测试与评估模式。  相似文献   

2.
翻译学的文化转向给翻译研究带来了一股文化气息。辩证地看待文化转向对翻译教学的影响,用其长,避其短,发挥文化转向在翻译教学中的积极作用,会为提高学生的各种翻译能力提供有益的借鉴和启示。  相似文献   

3.
通过对翻译教学、复合型外语人才培养及我国翻译教学的现状与存在的问题进行分析综述,针对如何解决社会对翻译人才的需求与当前翻译教学之间的矛盾,提出了在翻译教学中培养复合型翻译人才的设想及对策.  相似文献   

4.
论述了复合型外语人才的主要特征和能力培养的方法与途径 ,并指出外语教育工作者在培养复合型外语人才中所起的作用  相似文献   

5.
翻译学文化转向下的普通高校翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
在翻译理论百家争鸣的时代,以翻译学学科构建为理论目标的翻译文化学派占据主流地位,推进了翻译学的文化转向。翻译学文化转向的大潮让更多翻译课程的教学者思考如何建立文化转向下的翻译教学模式。  相似文献   

6.
语用翻译原理对培养大学生翻译能力有重要启示,大学英语翻译教学不仅在教学中要注重提高学生的语言能力,也要注重提高学生的交际能力,既注重教授语言本身的知识,又注重教授语用知识才能更大地提高学生的英语翻译能力。  相似文献   

7.
在社会快速发展的今天,人才对经济的发展起着不可替代的作用,社会对复合型人才的需求呈现出不断上升的趋势。本文着重探讨了复合型外语人才培养的必要性及培养模式。  相似文献   

8.
试议口译能力与复合型外语人才的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译作为一种跨文化的交际活动,不仅仅是两种语言之间的转换,而是两种文化的交流与融合。本文从口译的实践特点及口译能力的构成要素出发,论述了口译能力的基本构成,认为口译能力是复合型外语人才的终极能力,旨在强调在培养复合型外语人才教学时应以培养他们的口译能力为主。  相似文献   

9.
二十一世纪。国际间竞争的特点是在交际中竞争,在竞争中交际。学习外语,增进了解。促进发展,已成为各国的共识。作为人类交往工具的语言和交往传播者的外语人才,必将成为竞争的核心。特别是在我国加入WTO之后。社会对外语人才的需求继续呈现上升趋势。外语人才,是指高素质的复合型的外语应用人才。那么,什么是“高素质的复合型的外语应用人才”呢?  相似文献   

10.
贾栗傈 《考试周刊》2010,(2):213-214
外语教育必须以市场为主导,融合其他相关专业知识和技能,培养复合型的外语人才,以满足经济和社会发展对新型外语人才的需求。复合型外语人才的培养。一方面要加强学生外语专业素质,另一方面还要加强教师职业素质。  相似文献   

11.
近年来,跨文化交际已是我国外语界的一个热门话题。在外语教学中应对学生有意识、有目的地进行跨文化意识的培养,现已取得大家的共识。但就跨文化意识培养的内容、原则和方法,还有待进一步探讨和研究。  相似文献   

12.
由于语言与文化相互依存的关系,在外语教学中,应明确认识文化导入的必要性,并通过多种途径把文化知识贯穿于语言学习中,把语言教学与文化教学有机地结合起来,培养学生跨文化交际能力。  相似文献   

13.
在翻译研究文化转向的背景下,翻译诗学的研究内容也发生了转变,即加入了新的文化层面这一外部因素的思考。对于这一演变,我们应持辨证的态度,既要看到其积极作用的一面,又要看到其自身的不足,同时还要警惕文化研究对翻译本体研究的剥夺。  相似文献   

14.
在翻译研究文化转向的背景下,翻译诗学的研究内容也发生了转变,即加入了新的文化层面这一外部因素的思考。对于这一演变,我们应持辨证的态度,既要看到其积极作用的一面,又要看到其自身的不足,同时还要警惕文化研究对翻译本体研究的剥夺。  相似文献   

15.
Many foreign language teachers are often wondering why their students cannot avoid some mistakes in their writing assignment and oral presentations though the grammatical rules and phrases are quite familiar to them. On the other hand students also complain about the boredom of learning English."What is the use of learning English besides taking exams?"they often ask. In this paper the author is going to discuss language learning and teaching from the cultural perspective. By discussing the importance of culture teaching, the author intends to help both the teachers and the students to get out of their bewilderment. Some useful suggestions will be shared at the end of the paper, aiming to offer some practical and concrete guidance to both the students and my co-workers.  相似文献   

16.
外语阅读能力的培养一直都是教学的中心任务之一。图式理论的出现为外语教学注入了很多新的思路,其对外语阅读教学的影响主要体现在如何处理语言图式外的能力。外语教师应该采用不同的教学途径实现内容图式和修辞图式的传授,培养学习者更加全面的阅读能力,帮助他们成为终生的乐读者。  相似文献   

17.
随着内陆开放高地由“大开发”转向“大开放”,重庆经济正在快速国际化,正在形成向西、向南全面深入的对外开放格局,这给区域外语人才培养带来了极大的机遇与挑战。内陆地区外语人才培养相对保守封闭,严重滞后于区域经济发展变化。因此,重庆高校应相应地调整外语人才培养模式、培养理念、语种设置等,当地政府也应制定区域经济快速国际化背景下的外语人才中长期发展规划,实施多元化外语教育政策。重庆是内陆典型中心城市,其案例可以为其他内陆开放高地提供示范和借鉴作用。  相似文献   

18.
对隐喻越来越多的研究使我们认识到了它对外语教学的重要性,隐喻能力的提出使我们意识到作为目的语概念系统的隐喻也是可教可掌握的。作者做了一个个案研究,是关于学生使用的隐喻数量和四级考试成绩之间的相关关系,结果是肯定的。还发现语言学习者对目的语的概念系统并未掌握,这也许就是他们的文章显得不自然不地道的原因,以此对外语教学者一些启示。  相似文献   

19.
语言的文化背景知识与外语教学   总被引:4,自引:0,他引:4  
王健 《高教论坛》2002,(5):101-103
本文论述了文化背景知识在外语学习和交际中的重要性。介绍了在外语教学中传授文化背景知识的几种方法。  相似文献   

20.
语用能力是交际能力的关键组成部分,是交际者在交际过程中恰当运用语言的能力。本文在阐明外语学习焦虑与外语语用能力关系的基础上,分析了外语学习焦虑对外语学习者的语用能力的影响,并探讨了如何将外语学习焦虑有效转化为语用能力的方法和途径。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号