共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
L.S. 《邵阳学院学报(社会科学版)》1995,(1)
汉语中有俚语,英语中有slang,翻译中这两种是互译词。根据这两种语言已出版的辞书来看,“俚语”同“slang”在含义或定义上可说相差无几,但两者在各自语言中的地位却大相径建。试看我国社会科学院语言研究所编写的《现代汉语词典》 (以下简称《现代》)将俚语定义为“粗俗的或通行面极窄的方言词”。举例为北京话里的“撒丫子”和“开瓢儿”。 相似文献
3.
陆瑶 《辽宁广播电视大学学报》2001,(2):73-75
1.在现代英语中,俚语已成为语言交际不可或缺的工具,使用的范围在由小变大。英语中这一特殊的社会变化,即在讲话时所用的俚言(slangy speech)和写作时所用的俚文(slangy writing)~①,已渗透到标准语的范围,成 相似文献
4.
俚语是人们生活中最为常见的一种语言.但在英语俚语翻译过程中,因对俚语的不甚了解往往会造成错译的现象.文章主要介绍了英语俚语的翻译特点,并从委婉语、赌咒语和粗俗语三方面分析了英语俚语翻译的技巧. 相似文献
6.
阚钊婧 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2012,(2):73-74
俚语是一种俗语,本身并不属于标准英语的范畴。但随着中国与外界的交流日益增多,我们可以从电影电视或是书刊杂志上听到或看到大量英语俚语。而俚语的含义是与英语国家的文化历史背景密切相关的,这就要求翻译工作者在翻译俚语时要十分注意语言的得体性以及英汉双语在特定文化背景下的转换。 相似文献
7.
英语中可充作定语语法成分的有各类词、短语及句子。由于中英文两种语言在语法上表达的差异,在中文翻译成英文时,尤其对于定语的翻译常常容易出现误译。本文浅析和阐述了英语定语的一些语法现象以及教学中经常遇到的定语汉译英问题。 相似文献
9.
崔金跃 《内蒙古大学学报(人文社会科学版)》1998,(6)
俚语(slang)在英语中的使用不仅广泛、常见,而且,精炼、新奇、地道、妙趣横生、生动活泼。可是,由于俚语是“一种不标准的词汇”而具有以下特性和功用:①其构成形式很多都不规范,有些俚语是省略或缩写的形式,有些是采用改变的词或新造的词语具有随意性。②其... 相似文献
10.
11.
12.
13.
梁清 《五邑大学学报(社会科学版)》2000,2(4):72-75
通过分析大学英语(精读)课中出现的俚语,着重探讨三种类型的俚语:禁忌词,贬义词和普通词,并相应地提出大学英语教师在讲解俚语时应采用的原则和方法。 相似文献
14.
广告翻译是一种再创造的过程,译者应尽量挖掘产品在译语文化上的共同特性,使译文更符合译入语习惯,易于读者接受。翻译时要在把握功能对等的原则下,注意一些基本的技巧和方法。本文从英语广告翻译要注意的问题入手,通过一些具体实例分析,就英语广告的翻译方法作粗浅的探讨。 相似文献
15.
大量使用长而复杂的句子是科技英语文献的一大特点。本文分析了科技英语文献中长句的特点,并针对这些特点提出了顺序法、逆序法、分译法、综合法等翻译方法。 相似文献
16.
浅析英语中隐喻及其翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
任卓平 《中国科教创新导刊》2007,(19):117
隐喻是语言中普遍存在的现象,隐喻不仅只是一种语言现象,更重要的是人类普遍的一种思维方式,一种认知手段,一种文化行为,蕴涵着丰富的文化内涵.本文探讨了隐喻的特征,并从跨文化交际和语用学的角度研究英汉语言中隐喻的理解,翻译标准和翻译方法. 相似文献
17.
宋艳平 《和田师范专科学校学报》2008,28(6):59-60
俚语以其形象生动、诙谐简练的特点成为英语语言中最活跃最具表现力和感召力的一种语言形式,在人们的日常交际中发挥着越来越重要的作用。本文对英语俚语的语言特征和修辞特征进行分析,探究其受欢迎和被广泛利用的原因。 相似文献
19.
随着英语的发展,俚语正在越来越多的为人们所使用。英语的俚语,有很大一部分是由旧词加新意变化而来的。例如,grass 和 pot 已经包含 marijuana(大麻)之意。“He is on the grass again.”或“He is on the pot again.”都是指“他又吸毒了。”同样,pig、fuzz 都可用来指 policemen(警察),the pig department 指“警察局”。现将英语中常用的一些俚语归纳如下:grub=food(食物);hush money=bribery(行贿、受贿);nipper=child(小孩);nitwit=stupid or silly person(傻瓜);puss-gentleman 相似文献