共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
目前。我国约有三亿国民在学英语,而其中有近八成的人所学的英语处于中介语状态,带有不同程度的汉化色彩.属“中式英语”.从而失去了英语的纯正性。本文对“中式英语”的界定、表现类型、产生原因以及应对措施等方面提出个人见解.以求对英语教育者及学习者有所帮助。 相似文献
2.
一般的中国英语学习者认为,Chinglish("中式英语")是一个贬义词,但从正确的语言和语言学习观来看,"中式英语"只是在特定的语境中才含有某种令人不快的意思。就本质而言,"中式英语"并无褒贬色彩,因为它仅仅反映了一个语言学习和使用的客观事实。事实上,随着我国经济、政治和文化影响力的不断提升,外国人可以理解的"中式英语"不仅被广泛接受,而且在国际交流中发挥着独特的作用。 相似文献
3.
邵玉丽 《语文学刊:高等教育版》2008,(4):64-66
中式英语由于受汉语表达方式的影响,大多不符合英语表达习惯,因而一向被人们认为是对纯正英语的扭曲。其实受习惯性的华语表达的影响是产生中式英语的原因。实际上,中式英语的出现有其客观必然性,而且在一定意义上对现代英语的发展起着积极的推动作用。 相似文献
4.
中国学生在学习英语过程中受母语影响产生了不合规范及规律的中式英语,阻碍了理解和交流。本文从英语词汇与句法两方面分析了种种中式英语的表现并予以纠正,并提出克服中式英语的方法和途径,旨在帮助学习者真正掌握英语的语言规律及表达习惯。 相似文献
5.
6.
《校园英语(教研版)》2015,(21)
语言是文化的载体,是交际和交流的重要手段。语言,尤其是词汇结构反映了社会的物质和社会环境。在传情表意的同时,也用来确立和保持社会关系及文化认同。语言形式及语言变体,其正确性和纯粹性的判断,不仅仅是语言学性的,也是社会性的。本文重点探讨了流行中式英语,旨在告诉读者要正确看待新事物,接受并改进完善新事物,正确利用其做为我们跨文化交流的形式和工具。 相似文献
7.
语音是语言学习的起点与基石。发音的好坏体现外化形式的美和丑,成为学习心理障碍的始作俑。语音好的人愿意在公众面前表达自我,张扬个性;语音差的人往往因缺乏自信而萎缩退让。换言之.语言的发音和语言学习的自我形象有着直接的关系.语音的好坏直接影响学习的自我设计和自我发展,对个人的一生将起至关重要的作用。[第一段] 相似文献
8.
付宁 《山西师大学报(社会科学版)》2007,(Z1)
中式英语是一种特殊的语用现象,广泛存在于中国的英语学习者之中,究其实质,它是中式思维结构下的英语变体形式。本文将其归纳为三类进行分析讨论,运用洪堡特的“语言世界观“理论阐释其产生的必然性,并以语言发展观论述其存在的合理性,以求从哲学的高度探悉此现象产生的本质原因。 相似文献
9.
信文 《课堂内外(高中版)》2013,(7):11
近日,一段央视记者采访赞比亚发展署官员的新闻视频在网络上迅速走红,视频中的记者除了发音不够标准外,他的提问你怎么看待中国近年来的发展竟翻译成How doyou see China’s developnent in recently years?(标准英语应为What do you think of China’s development in recentyears?),这一中式英语成了不少网友吐槽的重点。对于中式英语的使用问题,国人目前有两种不同的意见: 相似文献
10.
刘真 《语文学刊:高等教育版》2008,(8):19-23
本文旨在介绍“世界英语”在当前中国的地位以及在地球村这个大环境下使用英语时保持中国文化特色的必要性。首先,文章提出中国人在使用英语方面所持有的争议态度。其次,文章就现代中国人使用英语所经历的两个阶段,即“中式英语”和“中国英语”进行分别分析。最后,文章提出一些教学启示,并指出“中国英语”应作为“世界英语”的组成部分对中国的英语教学中给予支持与发扬。 相似文献
11.
该文探讨了中式英语和中国英语产生的原因及表现形式以及两者之间的区别与联系。分析认为,中式英语是一种不规范或不符合英语文化的畸形英语,是由英语学习者和使用者受母语的干扰和影响所致;而中国英语是规范英语,是英语在国际化过程中与中国特有语言文化接触融合的产物,具有典型的中国文化内涵,对跨文化交际有着重要的影响及推动作用。虽然二者之间有很大差异,但并无严格的界限,在某种程度上,中式英语的一些说法是可以转化为中国英语,这种转化将有利于我们更准确地使用英语传播中国文化,促进跨文化交际。 相似文献
12.
大学生的英语写作水平是其英语综合水平的最终衡量标准。中国大学生英语写作会受中式英语的影响,出现用词,句子和语篇结构错误的现象,影响写作水平。 相似文献
13.
陈湘 《语数外学习(高中版)》2011,(3):61-62
英语作文包括的信息有书写,题意,语言,布局,逻辑,文体等。批阅此题型时不难发现不少语言问题。表现之一是:不少的句子是按照中文句子的排列方式写出来的,给英语添加了中文的味道。人们通常叫这种不地道的英语为"中式英语"。如何避开它,写出地道的英语文章值得我们深思。出现"中式英语"的主要原因是考生的英语语 相似文献
14.
中国英语学习者在学习英语过程中受母语影响产生了不合规范及规律的“中式英语”,阻碍了理解和交流。本文从语法、词汇、文化、环境等几方面入手,提出克服中式英语的方法与途径。旨在帮助学习者了解中英两种语言差异,习惯于英文逻辑思维.真正掌握英语的语言规律及表达习惯。 相似文献
15.
随着文化交流与相互理解的加深,中国迫切地需要更多的高质量的口译工作者,同时对口译工作者的培养工作也提出了更高的要求。中国在发生翻天覆地的变化的同时,也出现了大量的新词汇和新提法。在对外汉英口译的过程中,由于受到母语思维模式影响或对出现的新词汇和新提法敏感度不够等各种原因都会造成口译中出现“中式英语”的现象。文章以中国共产党十六大报告为例,通过分析学生现场口译的录音归纳学生在口译过程中出现的中式英语的表现形式,并提出在口译教学中如何提高学生避免“中式英语”的能力的建议。 相似文献
16.
陈红宇 《内江师范学院学报》2006,21(5):157-160
中式英语是英语学习中一只拦路虎。其形成原因可从四个方面分析:学习环境及目的的影响;母语文化及思维的影响;母语语言现象的影响;学习者心理因素的影响。针对中式英语的成因,最大限度地利用现有条件帮助学生克服中式英语,是英语教师的重要任务。 相似文献
17.
《校园英语(教研版)》2014,(29):26-27
英语写作是大学生必须掌握的基本技能,但目前他们的英语写作很难达到令人满意的水平。其原因之一就是作文中频频出现中式英语。本文主要探讨中式英语在大学英语写作中的表现形式、原因及对策,以便提高大学生的英语写作水平。 相似文献
18.
英语由于其重要性一直在国际社会备受关注,然而“中式英语”和“中国英语”在中国也是一个普遍存在的现象。本文通过对“中式英语”和“中国英语”的阐述,对两者的不同成因进行了对比分析,并对应如何对待这一现象提出了可行性建议。 相似文献
19.
浅析汉译英中的“中式英语” 总被引:1,自引:0,他引:1
全小燕 《读与写:教育教学刊》2009,6(4)
“中式英语”是中国人在英语学习和使用中最容易出现的具有普遍性的问题,究其实质,它是中式思维结构下的英语变体形式。它的存在影响了我们的对外交流,削弱了我们的对外宣传效果。因此如何克服中式英语从而提高英语语言表达的准确性及规范性显得尤为重要。 相似文献
20.
欧小艳 《衡阳师范学院学报》2011,32(4):140-142
随着英语应用的国际化和普遍化,英语在中国已扎根并普及开来。正如有英式英语、美式英语等一样,Chinglish(中式英语)也客观存在。中式英语现象有其产生和存在的必然,原因也是众说纷纭,而语言与文化差异是产生该现象不可或缺的原因之一。 相似文献