首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
英语中大多数副词都是以-ly结尾的,这种副词可用作修饰性状语、评注性状语和连接性状语;具有替代性、简洁性、多义性和同义性等特点.-ly副词在英语中相当活跃,出现频率高,使用范围广,涵义容量大,在各种语境中皆可见到.文章对英语-ly副词的以上特点及其汉译方法作了初步探讨.  相似文献   

2.
以-ly结尾的后缀副词在英语各种语境里随处可见,它们所处位置相当灵活,出现频率高,使用范围广,涵义容量大.但是对于它们的汉译,却不容易,很费思量.该文对英语-ly后缀副词的汉译模式作了初步探讨.  相似文献   

3.
4.
任利娜 《海外英语》2020,(7):230-231
副词是英语中非常重要的一类词,但由于英汉中副词的使用差异,致使英语副词的学习和翻译十分困难,因此,该文拟就-ly副词的特点进行总结,在此基础上探究合适的翻译方法.  相似文献   

5.
石继忠 《中学理科》2009,(11):12-13
有些副词有两种形式:一种与形容词形式相同,另一种形式以-ly结尾构成。这类副词的两种形式在意义和用法上有很大的差别,使用时要特别注意。现将中学课本中较常见的这类副词列举如下:  相似文献   

6.
谭福民 《海外英语》2010,(1X):14-15
以-1y结尾的后缀副词在英语各种语境里随处可见,它们所处位置相当灵活,出现频率高,使用范围广,涵义容量大。但是对于它们的汉译,却不容易,很费思量。该文对英语-ly后缀副词的汉译模式作了初步探讨。  相似文献   

7.
英语副词too的用法看上去简单,但其用于固定句式或否定句中意义则有较大差异。本文详细解释too的用法,并分析其在不同句式中的应用,同时指出too在该情况下的正确翻译方法。  相似文献   

8.
孙凤喜 《成才之路》2009,(23):56-57
在英语词汇中有的副词兼有两种形式:一种是与形容词同形;另一种是在该形容词后面加副词词缀-ly构成。这种形式的副词在词义和用法上有一定的差异,有的甚至完全不同。现将这类副词中最主要的列举如下:  相似文献   

9.
英语中有一类副词,多数是表示某一学科的名词加上一定的后缀构成。这类副词可以从三方面理解。一,从…上说。从…方面看。二,表示做事的方式、方法。三,表示原因,性质。  相似文献   

10.
某些与形容词同形的副词,加了后缀ly之后还是副词,这两种副词在意思上差别很大,一般不宜换用。现将这两种副词的意义差别,列表比较如下。  相似文献   

11.
英译汉的一切翻译理论、方法技巧都建立在英汉两种语言的对比上。对于英语副词的翻译来说,对比英汉两种语言中副词的异同,尤其是相异之处,从而掌握它们的特点是十分重要的。  相似文献   

12.
本文通过对航海英语中的副词和副词性短语的分析研究,找出其基本的应用特点,并在其基础上总结出一些常见实用的翻译策略和注意事项,从而促进学习者的航海专业英语的学习。  相似文献   

13.
双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段.双关是通过一语表达双重意义的修辞手法,在语言结构和表达上存在着难以逾越的障碍.因此,带有双关语的广告语的翻译是翻译中的一个难点.本文结合实例,初步探讨了翻译广告中双关修辞的几种方法.  相似文献   

14.
本旨在对英语中有些副词位置不同所引起语义上的差别,从而给学习和翻译带来困难,分别从单个同形副词位置的不同引起语义上的差别,不同形副词对语义的影响,副词性短语或词组位置不同对句子产生的歧义这三个方面进行实例说明,同时指出英译汉时必须注意的要点。  相似文献   

15.
本文通过大量例句,对英语中"-ly"副词及其同源副词意义完全不同、含义相似及含义完全一致等几种情况分别作了归类说明;并对易于混淆的第二、三类"-ly"副词及其同源副词之间的区别进行了归纳、总结,让读者理解其内在的区别,从而正确掌握其各自的用法.  相似文献   

16.
英语的副词分成三大类十余种,其中句中的位置也十分灵活,主要在句首,句中和句末。副词不仅因其自身种类的不同,有时也因动词或句式的变化而发生位置的改变。  相似文献   

17.
众所周知副词修饰形容词、动词等,译成汉语相应的修饰词即可,译为“……地”,在句中作状语。可在翻译实践中,并非都如此。下面作粗浅的讨论。一、英语-ly 副词转译成其它词类或句子1.转译成动词或动词性短语。When her husband climbed menacingly towards her,she throw herselfout of the tree.  相似文献   

18.
副词和形容词是语法中的重要研究对象,当然两者搭配组合也不容忽视,并且副词与形容词构成短语其翻译也应力求做到恰到好处。本文分别从语义学和翻译学的角度研究"副词+形容词"搭配组合。  相似文献   

19.
《考试周刊》2016,(A3):62-64
英语长难句由于结构复杂,是英汉翻译的难点。本文分析了长句的特点,在此基础上提出了翻译长句的方法,即顺序法、逆序法、分译法和综合法。  相似文献   

20.
操昌林 《考试周刊》2012,(54):38-40
广告英语是语言在特定社会条件下的一种变体,它目的明确,用词优美独到.句法简练而内涵丰富.耐人寻味。双关是广告英语中常用的一种手法。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、机智,起到旁敲侧击.借题发挥的作用,能很好地突出广告的特点。达到广告的目的。本文列举了语音双关、语义双关、句法双关及文化双关在英语广告中的运用,也提出套译法、意译法、侧重译法、补偿译法、转译法等几种翻译方法,对英语广告中双关语的翻译作了些探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号