首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
作为四大名著之一的《红楼梦》,其语言资源极其丰富,作品中既有当时的标准语,又大量吸收了当时极富表现力的口语和方言词,这些词语如今在山西文水方言中大量存在。本文将对《红楼梦》中的一些山西文水方言词语加以考释,希望能帮助我们更好地理解这些词语和作品。  相似文献   

2.
《考试周刊》2017,(51):49-50
《红楼梦》被誉为中国古典长篇章回体小说的巅峰之作,这一部作品形成了一门独立的研究学科——红学。同时《红楼梦》的翻译研究在翻译学上也占据了重要位置,小至某语言现象研究,大至翻译版本对比、翻译方法、翻译理论研究等。本文将李志华的法译版本为研究对象,探讨方言的翻译技巧与策略,借此发现方言翻译中存在的问题。  相似文献   

3.
陆从兰 《现代语文》2010,(2):152-154
作为清代白话小说的典范,《儒林外史》为后人提供了生动活泼的词汇。通过对《儒林外史》的语言分析发现,该部小说中的语言基于“官话”,也有许多淮扬方言词汇。这与作者的出生地、生活迁徙,以及对淮扬方言的提炼与应用等因素有关。  相似文献   

4.
《红楼梦》、《歧路灯》和《儒林外史》三部小说同时创作于18世纪中叶,它们的语言分别代表了当时的北京话、中原官话和江淮官话。通过对这些语料的同一语言现象的观察和分析,能发现和揭示当时的通语和方言成分及其演变轨迹。通过对予词也就是表示授予的"给"和"与"之前分布的动词的比较,揭示出这种格式中的通语和方言词汇的使用情况及其演变轨迹。  相似文献   

5.
《红楼梦》、《歧路灯》和《儒林外史》三部小说同时创作于十八世纪中叶 ,它们的语言分别代表了当时的北京话 ,中原官话和江淮官话。本文通过对三部书中的予词也就是表示授与的“给”和“与”之前分布的动词的比较 ,揭示出该格式中的通语和方言词汇的使用情况及其演变轨迹 ,并提出一种汉语史的研究方法。  相似文献   

6.
文章是《(金瓶梅)与云南方言词汇》的续篇。从《红楼梦》中找出今天仍然活在云南汉族人民口语中的方言词汇,尽量探索该词在源远流长的历史进程中,不同时期,不同环境下。元、明、清文学名著里的继承或演变情况。“求本字、探语源”,提供研究者参考。  相似文献   

7.
方言是一种语言的地方变异形式,其中词汇的变化可谓日新月异。方言词语可作为共时方言词库中的一个组成部分。本文从《陇西方言词语汇释》中筛选出了162条词语,称其为"区别于兰州方言的陇西方言特征词",审视陇西方言与兰州方言的共性和个性,得出"表示名物的词语变化最为明显,最能体现方言间的共时词汇差异""兰州方言和陇西方言在语法层面来说,基本没有区别性,是一致的"的结论。  相似文献   

8.
有人以《红楼梦》中存在大量湘语方言词汇,认为:《红楼梦》的原始之作,是用湘语写成的;《红楼梦》的原始作者不是曹雪芹,而是一位有在湖南长期生活经历的人士。其实,这些词汇归为“湘语方言”,是值得商榷的,所以《红楼梦》原作湘语写成说是证据不足的。  相似文献   

9.
语言的时代性是语言社会性的体现,我们对待词义也应有一个历史的观点。方言的历时研究是总结概括区域方言特点的重要方法。扬雄的《方言》不仅对于一地方言的研究具有重要的意义,而且对于探讨整个民族语言发展变化规律,也有重要的现实意义。本文通过列举《方言》中保存的鲁南方言词汇与现今鲁南方言词汇在词义上的演变,总结鲁南方言演变的规律,为更全面地总结鲁南方言的特点提供事实上的依据。  相似文献   

10.
《方言据》是明代考释方言词的著作,对方言研究和古汉语词汇研究有着重要价值。文章主要对作者之谜进行了阐述,并介绍了其研究现状、体例、特点以及书中体现的语言文字观和不足之处。  相似文献   

11.
《红楼梦》这部奇书,读不厌,想不透,论不尽,说不完,早已融入中华民族的血脉,为促进中华文化的发展和繁荣作出了巨大的贡献。对《红楼梦》的人物和故事,有的人严肃认真地讲述,有的人只是"戏说",还有的人"恶搞"。但是,通过口语、文字、说唱、图像、戏剧、广播、电影、电视、网络等等,《红楼梦》得到极其广泛、极其深入的传播。《红楼梦》的哲学不是理性哲学,而是悟性哲学,属于艺术家哲学。  相似文献   

12.
在近几年的《红楼梦》校勘中存在两个突出问题。一是单向思维与孤立印证,二是“存在就是合理的”与以讹证讹。所以,研究《红楼梦》中的方言构成,首先要把这部小说的诞生放在18世纪中叶这个特定的时间点上,并在空间上把当时北京的语言文化发展大背景纳入到我们考察的视野之内;其次是要把《红楼梦》作者家世环境和个人经历考虑在其中;再次。在考虑到方言形成的地域性同时,必须注意到方言也有“流动”性的事实。这其中包括移民在方言的传播方面所起的重要作用。只有这样。才能在《红楼梦》校订注释上更臻完善。超越过去。为加强中国文化与世界文化的交流,为《红楼梦》在世界的传播。为国际汉学的发展略尽绵薄之力。  相似文献   

13.
1954-1955年,在全国批判俞平伯《红楼梦》研究的运动中,《文艺学习》刊发了社论、读者来信来稿综述、红楼梦人物杂谈、文艺学习座谈等栏目的文章。这些文章在立场、目的、语言诸方面表现出《文艺学习》对《红楼梦》研究批判的主要特点,从中亦可得到当时关于《红楼梦》阅读的某些启示。  相似文献   

14.
曹雪芹是北京人、北京作家。这个认识意义重大。北京的"帝都文化"是《红楼梦》一书的文化渊源。不了解18世纪中叶的"帝都文化"就无法真正读懂《红楼梦》。曹雪芹倘若没有回到北京这段生活经历,今日我们所读到的《红楼梦》,极可能就真的是一本《风月宝鉴》或是一本《情僧录》。在语言文字方面,曹雪芹熟练地运用了含有广大北方地区语言中方言土语的北京话,使《红楼梦》中的人物语言雅俗相融、生动鲜活、字字传神,从而使这部小说脍炙人口、雅俗共赏。所以说,《红楼梦》是一部京味十足的小说,而且是京味小说中的典范之作。红学中的一些问题争论不休,恐怕是与不熟悉或没有考虑帝都文化背景有关。"帝都文化"问题,应该予以高度重视。  相似文献   

15.
在名著《红楼梦》中有名有姓的人物共计三百余人。曹雪芹的命名技巧可谓独树一帜,书中人物名称或是巧妙地借用了谐音,或是引经据典,自有出处。人物名称可以暗示人物的性格、身份、背景乃至在书中的命运。然而在翻译过程中由于文化背景的差异,译者往往很难准确地译出人物名称背后的隐含意义。目前流传的两份全译版本分别是杨宪益、戴乃迭夫妇的A Dream of Red Mansions及霍克斯译的The Story of the Stone。以杨戴译本为基础,讨论杨戴夫妇在翻译过程中运用到的翻译技巧与策略。  相似文献   

16.
对《红楼梦》语言成分的研究,已有的成果多着眼于词汇的考察。而除了押韵、谐音等反映方音外,书中一些异形词、记音字也反映出原作者曹雪芹的口语音。这为《红楼梦》语言成分的认定提供了更多的语音上的依据。另外,《红楼梦》中关于避讳改音及个别字的读音也给相关的研究提供了宝贵的资料。  相似文献   

17.
《红楼梦》的反语修辞格主要有反话、反讥、骂话、气话、俏皮话等表现形式。它们具有塑造鲜明的人物形象,表达人物的态度和立场,增强语言的幽默风趣感,表达无法言说的特别情感等语用功能。  相似文献   

18.
《红楼梦》塑造了众多鲜活生动、让人过目难忘的人物形象。胡文彬的《红楼梦人物谈》从一个新的视角,抓住人物具有个体特性的“情态”,用相对精短的的篇幅,评析了《红楼梦》里60多位人物形象,列举了红楼人物情态的多样性,揭示了红楼人物情态的心理活动基础,分析了红楼人物情态与肢体语言相映成趣的关系,阐明了红楼人物情态描写对塑造人物形象的意义,为《红楼梦》人物研究提供了新的借鉴。  相似文献   

19.
《红楼梦》评点中,清代同、光时期佚名氏的《读红楼梦随笔》,较脂砚斋、陈其泰、姚燮等人的评《红楼梦》著作,更为明确地将心理描写提升为一种塑造人物的方法,即“心境”论。其理论阐述在一定程度上反映了《红楼梦》评点对李卓吾“意外”论的进一步完善与发展。  相似文献   

20.
词缀是汉语由单音词向双音词转变的过程中产生的一种特殊的现象。《红楼梦》是一部充斥着浓浓的口语味道的文学名著,其中很多语言现象都流露出现代汉语口语的痕迹,词缀就是其中的一种。“家”作为词缀古代已有,经过一千多年的发展,到了《红楼梦》的时代有些用法消亡,有些用法依然存在,当然也产生了新的用法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号