首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 9 毫秒
1.
《红楼梦》使用的称呼语不仅体现了人们之间的关系,而且也表明了交际双方的地位、身份等。按照功能语言学的翻译观,称呼语的翻译不仅要实现其概念功能,更要实现其主要功能——人际功能。  相似文献   

2.
本文分析了Geoffrey Leech的礼貌原则理论,通过对《红楼梦》中称呼语进行分析研究,论述了礼貌原则在言语交际中的重要作用,揭示了《红楼梦》中尤其是元春与贾政之间称呼语不一定在礼貌原则中得到投射,发现称谓语的使用是动态的,由语用距离决定,具有可变性。  相似文献   

3.
话语基调是系统功能语言学家Halliday提出的语域理论的三要素之一。在此基础上,Poynton将话语基调具体化为权势(power)、接触(contact)、和感情投入(affected involvement)三个因素。本文试从Poynton所分的话语基调三个方面分析我国古代文学名著《红楼梦》中丰富的称呼语,揭示话语基调对于称呼语选择的制约作用,同时尝试将功能语言学理论运用于社会语言学研究。  相似文献   

4.
本文首先探讨了什么是称呼语及称呼语的分类。接着从语用学、社会语言学、对外汉语教学等角度梳理了称呼语领域近二十年来的研究进展,分析了基本的研究路向,以及研究的成果和不足。最后指出,对由于社会变化带来的称呼语混乱现象进行研究的重要性及迫切性。  相似文献   

5.
如何称呼他人,是一门学问,从中体现着家族亲缘关系和社会交际关系。人际关系与言语交际关系密切,这在称呼语中有着鲜明的体现。本以人际关系为坐标,借鉴社会语言学的方法和曹禺名《雷雨》中称呼语的精巧运用,探讨称呼语的结构特点和交际功能,借以探索称呼语与人际关系的联系及其规律。  相似文献   

6.
随着经济的发展,社会的进步,日常言语交际中"美女"称呼日益流行起来并走向泛化。本文主要从"美女"称呼语泛化的表现,泛化的原因以及语言学的角度对其进行阐述。  相似文献   

7.
文章结合社会学和语用学视角下的身份观,以《红楼梦》《儒林外史》及其杨宪益夫妇译本为研究对象,考察和分析文学语境中称呼语"身份意识"在原著及其译本中的实现。研究发现,尽管译者一直在试图努力忠实原文,但在意义和口吻上都一定程度地违背或不尽贴合原文,这导致称呼语所蕴含的"身份意识"在汉英语际转换过程中发生了信息过载、缺失和变异等。称呼语的翻译并不是纯粹的语言转换,译者进行翻译时应在充分考虑读者认知语境的基础上,借助社会语言学、语用学和跨文化交际等众多学科知识,采取适当翻译策略。  相似文献   

8.
称呼语是人们为了表示相互之间的某种关系,或为了表示身份,地位,职业上的区别而使用的词语。英汉称呼语有很大的差异,本文着重比较英汉亲属称呼语和社会称呼语,并试图分析其差异的原因,以便更好的进行跨文化交流。  相似文献   

9.
与众多语言一样,俄语中的性别歧视现象久已存在,在称呼语中的表现尤为突出称呼语中的性别歧视不仅能够凸显交际双方的性别角色和社会地位,而且可以直接反映俄罗斯民族的社会规约、历史沉积、文化理念、价值观念、思维方式和民族习性。文章在梳理与整合俄语称呼语中各种性别歧视语料的基础上,指出了社会对于男女两性的不同期望与心理认同.并对性别歧视产生的原因作了简要的分析。  相似文献   

10.
张静 《考试周刊》2013,(67):13-14
本文以杨宪益、戴乃迭译文夫妇与霍克斯的翻译版本为对比,阐述《红楼梦》中"姑娘"这一称呼语的语用信息在文中的构建与传达。  相似文献   

11.
网络称呼语“亲”的社会语言学分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
"亲"是随着网络的发展而出现的称呼用语,近年逐渐扩展到日常生活中。作为人际称呼语"亲"的使用主要受到职业、性别、年龄因素的影响,工作于较自由环境的工作者使用"亲"较为频繁,使用"亲"的女性比男性更多。年轻人也比中老年人多,其使用场合和被称呼的对象具有限制性,被称呼的对象多是与使用者关系亲密的人,多用于非正式场合,还没有成为现代汉语共同语。  相似文献   

12.
《红楼梦》委婉语的翻译   总被引:6,自引:0,他引:6  
《红楼梦》的语言体现了汉语含蓄委婉的特点,在杨宪益译本和霍克斯译本的翻译实践中,他们采用了保留委婉色彩、直译本义、增加委婉色彩等主要译法。  相似文献   

13.
本文着重从汉英两种语言背景文化的差异入手,以《红楼梦》中委婉语的翻译为例分析了各种常用的翻译方法在委婉语翻译中的使用情况。通过对比不同译本的翻译方法和汉英文化的差异,来探寻汉英的文化特点及其在跨文化翻译中的重要指导意义。  相似文献   

14.
感谢语是人际交往中的重要表达形式,也是文学作品中必不缺少的一部分。本文主以间接感谢语为介绍对象,结合《红楼梦》中间接感谢语的使用对其表现形式进行分析,归纳出陈述句、疑问句、反问句、假设句、命令句、否定句、感叹句这7种不同类型的表现形式,并通过这些表现形式,探析人物的内心世界。  相似文献   

15.
本文以《红楼梦》中的间接感谢语为着眼点,对间接感谢语的表现形式进行分析,从中归纳出陈述句、疑问句、反问句、假设句、命令句、否定句、感叹句这7种不同类型的表现形式.通过对表现形式的分析,得以从语言的背后窥探到人物的内心世界.  相似文献   

16.
《红楼梦》詈骂语浅论   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文在对《红楼梦》中的詈骂语进行详细研究的基础上,从语义和语用两个方面对其作出了相对客观全面的归类。另外,本文还对有关王熙凤的詈骂语语料进行了详尽分析,初步探讨了影响詈骂语使用的因素。  相似文献   

17.
劝说语一般包含“拿道理说服某人”和“让某人做某事”两方面的内容。通过对《红楼梦》劝说语的分析,可以看出,说话人要实现自己的劝说目的,取得良好的劝说效果,就要考虑到自己与听话人之间地位的差异、亲密关系的远近、听话人做或不做某事的损益情况等等,合理采用适当的话语方式和话语内容。  相似文献   

18.
马晓炜  黄乐 《文教资料》2014,(25):24-25
本文采用计算机技术和语言学相结合的方法,充分运用SPSS软件,对《红楼梦》中的间接感谢语进行深度分析,从中归纳出10种不同类型的语用策略。直接感谢语可以与间接感谢语的各种语用策略形式相互配合使用,间接感谢语自身同样可以进行组合,形成复杂的间接感谢的表达形式。  相似文献   

19.
“姓+称呼语”传达说话者起码的尊敬和礼貌,是最基本的人际关系称呼模式,但并非所有的“称呼语”都能和姓搭配面称。在影响“姓+称呼语”结构的因素中,地位、年龄、亲疏、音节等因素是最主要的。  相似文献   

20.
周娟丽 《考试周刊》2011,(51):20-21
顺应论认为语言使用是一种连续选择语言的过程,语言选择要顺应于语境,翻译活动尤其如此,译者要顺应于源语和目的语双方相关的语境因素,译者本身的因素也构成了译者顺应的语境因素之一。通过对《红楼梦》两个译本中委婉语的翻译对比,顺应论可以很好地解释译者翻译时策略和词语的选择。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号