首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
幽默是语言文化的普遍现象,对幽默的认知在跨文化交际和翻译实践中具有重要作用。语言风格转换是幽默产生的根源,跨文化幽默的核心就是如何在翻译过程中做出与源语相对应的风格切换,翻译风格的选择和使用决定了跨文化幽默的实际效果。跨文化幽默认知要求主体既能够从目的语文化角度对幽默话语进行符号转译,同时还要对跨文化情境迁移和时空流转做出准确把握。  相似文献   

2.
文化幽默是指幽默文本中负载了文化信息。文化是民族的,有其自身的特异性,文化幽默的理解必须是建立在相同的文化背景之上的。文化幽默的翻译是跨语言跨文化的交际活动,源文本功能的对等再现需要译者首先是深刻理解两种文化,然后才是熟练的语言转换,而在这过程中直译、注解、替代、意译都会是潜在的翻译策略。  相似文献   

3.
旅游是一种跨文化的交际活动,而旅游翻译强调文化信息传递的准确性和有效性,因此,旅游翻译应是一种跨文化交际的专业翻译活动。甘孜州旅游文本富含了当地深厚独特的康巴地域文化,为尽可能实现其文化信息在译文中的有效传递,文章主要从跨文化交际的角度探讨了跨文化交际与甘孜州旅游翻译的联系,并从原语同译语在语言特点、文体修辞以及文化内容三个方面分析了甘孜州旅游翻译的跨文化差异,提出跨文化交际意识指导下的翻译原则和翻译方法,得出译者的跨文化交际意识和跨文化交际意识指导下的旅游翻译策略在甘孜州旅游翻译中的重要作用。  相似文献   

4.
韩丽  申艳星 《考试周刊》2011,(62):42-43
随着国际交流的日益频繁,幽默翻译逐渐受到翻译人员的关注。但是由于文化障碍,对中国读者和译者来说,理解和翻译幽默成为一件令人头痛的事情。本文以留关博士黄西表演说相声的笑话为例。探讨汉译美式幽默的可译性限度,以期促进国人更好地理解美式幽默,从而成功实现跨文化交际。  相似文献   

5.
跨文化交际理论的发展为研究翻译提供一个全新的视角。新视角下的翻译不再全部都是跨文化交际:同一话语系统内部的翻译被认为是“非跨文化交际”,然而不同话语系统之间的翻译,才被认为是真正的“跨文化交际”,可译性相对较小,有些甚至不可译。其翻译的最终效果未必能达到译者的愿望,有时会有些偏差。  相似文献   

6.
在跨文化交际中,消除障碍的最有效的方法之一就是翻译。在跨文化交际中利用第一、第二语言知识正确理解目的语从而达到有效交际是翻译作为媒介要完成的任务。通过对蒙古族大学跨文化交际能力现状进行分析,提供应对策略,借助习语翻译增强跨文化交际意识,促进跨文化交际能力培养。  相似文献   

7.
随着我国翻译学的发展,跨文化交际背景下的翻译的重要性越来越广泛的被人们认识。跨文化交际翻译对于翻译的准确性,文化之间的传播和交流有着非常重要的作用。本文从跨文化交际的背景出发,探析翻译与跨文化交际的策略和应用。  相似文献   

8.
从教育学、语言学、交际学的角度探讨了翻译课教学的新思路,确定了跨文化所涉及的基本范围和翻译课——跨文化交际这个新概念的基本要素。翻译课教学中的跨文化交际包括交际态度、知识信息与交际技能三个方面。  相似文献   

9.
李梁 《文教资料》2008,(11):49-50
随着全球化的发展,各民族之间文化交流日益频繁,翻译在跨文化交际中发挥着越来越重要的作用.文化负载词蕴合独特的民族文化,翻译中如何处理文化负载词已成为译者不可忽视的问题,它关系到跨文化交际的成败.本文在跨文化交际的视野下审视文化负载词的翻译,探讨其翻译原则与策略.  相似文献   

10.
针对商务英语翻译中跨文化交际的影响因素,提出商务翻译中跨文化交际能力的培养重点——语言文化能力、社会文化能力和思维能力的培养,旨在提高译者跨文化交际能力,减少商务活动中的翻译障碍,促进商务贸易活动的顺利进行。  相似文献   

11.
西方幽默与会话合作原则的背离   总被引:1,自引:0,他引:1  
西方幽默是西方文学的一种表现形式,同时它也是人类文化成果精华之一。西方幽默的语言含蓄,深沉,常运用夸张、双关等修辞手法,比较容易背离会话合作原则。为了达到预期的交际目的,西方幽默故事中的言语交际常常会背离质的准则,量的准则,关联准则和方式准则,而导致幽默的产生。  相似文献   

12.
幽默是人们日常生活中经常出现的一种言语交际形式。本文试图在认知语用学的框架下,解读幽默语言的心理流程。  相似文献   

13.
逻辑谬误广泛地存在于人们的思维和言语交流之中,虽然我们应该尽量避免逻辑谬误,但是逻辑谬误有时却可以产生意想不到的幽默和艺术效果。优秀的文艺作品总是闪烁着理性的光芒,而且常常运用逻辑手段使其扣人心弦。电视剧《三国》中的一段论辩巧妙地运用了一个逻辑谬误,不仅推动了故事情节的发展,而且更好地突出了人物的性格和才能。  相似文献   

14.
万荣笑话是一种独特的民间幽默,用诙谐的语言褒贬生活。阅读万荣笑话的过程是读者和语篇之间信息的交流,读者利用大脑中已有的相关图式进行幽默语篇的理解,被激活的图式间的对立和兼容正是导致万荣笑话幽默的直接原因。  相似文献   

15.
随着移动通信的发展,拇指语言的交际日趋广泛,也引起了各方学者的关注.拇指语言的鲜活、幽默还得益于修辞格的运用.其中镶嵌、仿拟、歧疑三种辞格起了十分重要的作用,本文主要从解读这三种辞格来感受拇指语言独特魅力.  相似文献   

16.
人物引语是英文小说的重要组成部分。间接引语是引语的主要类型,在英文小说中发挥着主要功能,能够加强读者对小说中人物的感情、使语义密度得到加强并且表达出诙谐或者讽刺的效果。英文小说的翻译者必须对小说中的其它引语和自由间接引语进行分析,使英文小说的审美效果和主题意义得到充分的表达。  相似文献   

17.
汤丹 《铜仁学院学报》2008,10(5):142-144
幽默话语是人们在特定情况下,受特殊目的的驱使,运用语言的间接性,以期获得特殊效果。幽默话语的字面表达即显性表述通常都是不完备的,要达成话语相对完备的理解,就必须利用其蕴含的隐性表述及含义对话加以补足或阐释,而利用常规关系则是补足和阐释过程的必由之路。因此,常规关系是幽默话语含义推导的有力工具,对幽默话语推导具有很强的解释力.  相似文献   

18.
比喻用法涉及言语在语义场的根本变化,使人既能意识到言语的字面的意义,又能意识到它的比喻意义。联想意义是语言符号唤起的联想或是所给予的暗示,或是其内涵、外延对读者产生的印象。了解暗喻与联想在语言交流中的意义,有效地进行跨文化交际。  相似文献   

19.
幽默是由语言的各种要素的变异使用而产生的一种具有审美情趣的言语行为,它在人们的精神领域中占有重要地位.许多语言学家都从英语幽默的语言特点来进行深刻研究,但很少有人从语用学的角度对其深层结构进行研究.文章从语用的角度对英语幽默进行深层结构分析,希望对幽默语言研究和实际交际有所启示.  相似文献   

20.
孔庆东的作品在当今文坛独树一帜,颇富吸引力.张扬的个性和悲天悯人的情怀是他作品的一个亮点,而文中从幽默诙谐、意味深长、通俗质朴、典雅精致等几方面具体探讨了孔庆东作品的语言艺术风格.其独特的语言修辞风格又是他作品难以抗拒的魅力.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号