共查询到20条相似文献,搜索用时 117 毫秒
1.
刘起昂 《长春教育学院学报》2012,(12):37-38
中国学生在英语的学习过程中,很容易犯的错误就是把汉语的语用习惯套用在英语词汇上,从而造成了词义理解的偏差。要消除汉语文化迁移对英语委婉语理解的影响,就应该了解两种文化的不同背景,把语言学习和文化学习有效结合起来,以减少文化负迁移对英语委婉语理解的影响。 相似文献
2.
唐秀梅 《长春教育学院学报》2010,26(3)
时代的发展、社会的变迁、语境的变化,都会造成英语词义的变化。促成英语词义演变的原因有语言因素、社会因素、历史因素、阶级因素、心理因素等。英语词义演变类型可分为词义扩大、词义缩小、词义升格及词义降格。通过对词义演变的动因及类型进行探讨,将极大的提高英语学习者对英语词汇的掌握能力。 相似文献
3.
4.
《湖北函授大学学报》2017,(24):148-149
英语乏词义结构是指在英语乏词义动词后面加上名词词组,构成新的英语动词短语的结构。本文研究目的在于结合英语乏词义结构的特征对其习语性和习语化程度进行研究,对英语乏词义结构的动态性进行合理的研究,让乏词义结构中添加一定的修饰词,或者用相近的词语进行替换,从而让乏词义结构在整体结构上发生变化。 相似文献
5.
词汇是英语学习中的难点和重点。然而很容易在词汇量和词义上产生“石化”现象。本文从石化的原因入手,利用原型范畴理论的基本词汇理论来指导词汇教学,扩大词汇量,加强对词义更深层次的理解,从而消解词汇的“石化”现象。 相似文献
6.
王彦侠 《北京宣武红旗业余大学学报》2011,(4):57-59
大多数科技英语新词的产生都具有其理据性。本文主要就旧词产生新义的过程中的主要语义理据进行分析,从而有助于我们认识词与词之间的联系以及词义演变的规律,有助于我们在词汇教学中对科技英语新词的理解和掌握。 相似文献
7.
李艳慧 《长春教育学院学报》2013,(3):152-153
从培养兴趣、加深理解词义、加强语义单位阅读训练、提高阅读整篇文章的能力、鼓励学生阅读报刊等几个方面阐释如何培养中学生的英语阅读能力。并就阅读理解题答题技巧和养成良好的阅读习惯探讨思考和做法。 相似文献
8.
周瑞英 《绍兴文理学院学报(教育版)》2011,(2)
英语词义复杂多样,呈现出多样性、层次性、变化性、和民族性等特点。认知语言学原型范畴理论、范畴等级理论、隐喻理论以及认知域理论等阐释了英语词义的特点。词义的多样性源于词义的不断变化发展,而词义变化发展以及词义层次性的内因是源于语言使用者的认知思维,是人类范畴化和概念化的结果。词义概念化的过程也因其特定的社会环境而显现出民族性的特点。 相似文献
9.
文学翻译中的深入理解和准确表达都是在具体的语境中进行的,都要受语境的影响和制约,它是正确翻译的基础。语境分析,在理解原文时对选择词义、确定语意、对等文体、吻合意境等方面起到很重要的作用。 相似文献
10.
闵西鸿 《湖北函授大学学报》2013,(9):149-150
扩大英语词汇量是大学英语教师和学生都比较重视的问题,单词表记忆法无法取得理想的效果。通过语境在具体的上下文中理解单词涵义,辨别易混淆词义,能有效提高学生对词汇的掌握能力,并有利于培养学生的词汇自主习得能力。 相似文献
11.
《左传》对《春秋》经的解读是一种语用意义上的含义解读。在解读中使用了语境还原、分析词语的语用功能、区分不同的含义类型并根据不同的准则做出含义推导等方法,这些解读方法具有鲜明的语用特色。 相似文献
12.
段世齐 《天水师范学院学报》2009,29(3):114-116
词义的发展不是任意的,而是建立在转喻或隐喻的认知方式上。转喻已经成为人类的一种思维方式,是一种特别类型的心理映射,即通过理解一个人、物体或事件的显著部分,来认识整个人、物体或事件。它是人类认识客观世界的重要手段,根植于人们的基本经验。转喻是发生在同一概念域内部的突显.是整体与部分、部分与部分之间的互换。以部分概念来表示整体概念,词义就扩大了;反之,以整体概念来表示部分概念,词义就缩小了。因此,转喻是丰富人类语言的重要手段。 相似文献
13.
本文通过大量的实例,从语义来源、构词的基本方法等方面,对科技英语词汇的构成进行了分析探讨,它对科技英语词汇的认知、记忆具有一定意义。 相似文献
14.
程立新 《承德职业学院学报》2004,9(2):29-30
The context of a word consists of the other wordssurrounding it and the situation in which it is used.Whenwe come across a new word in our reading,instead oflooking itup in a dictionary for its definition,we can guessits meaning from its context.There are often specificwords in a sentence of paragraph that can help usdetermine the meaning of an unfamiliar word.There aresome kinds of contextclues. .Synonym Context CluesA synonym isone type of contextclue thathelps us todetermine the meanings … 相似文献
15.
程立新 《承德职业学院学报》2004,9(2)
The context of a word consists of the other words surrounding it and the situation in which it is used.When we come across a new word in our reading,instead of looking it up in a dictionary for its definition,we can guess its meaning from its context. 相似文献
16.
李艳 《扬州教育学院学报》2012,30(2):13-15
“垄断”在古代汉语中又写作“陇断”、“龙断”.“陇断”最早见于《列子》,其义当为“高丘隔绝”;“龙断”的最早用例见于《孟子》,其义已发展为“独立的高丘”,并由典故引申而有“把持和独占”之义,是“垄断”一词现代意义的源头.从三词在不同古代文献中的用例可见,明代以后“垄断”逐步取代“陇断”、“龙断”,其“把持和独占”之义被广泛使用. 相似文献
17.
范晓林 《大同职业技术学院学报》2009,(1)
在当今的山阴方言口语中仍保留和使用着不少元明时期的词语,有的古今词义、词形基本相同;有的在口耳相授的过程中形式上产生了这样或那样的变异,形成了同义变体;有的词义有所扩大。文章择释一些有特色的词语,并举例说明用法,以期为晋语词汇史的研究提供一些资料。 相似文献
18.
把汉语的称呼语“某某老师”直译成英语的“TeacherSo -and -so”或音译成“So -and-soLaoshi”是不妥的。根据英语称呼老师的正确方式 ,“某某老师”应该英译作“Mr .(Miss)So-and -so .”汉语翻译必须考虑英语语言的文化习惯 ,切不可为追求意义的对等而一味进行直译或音译。 相似文献
19.
熊湘华 《贵阳师范高等专科学校学报》2013,8(3):66-69
汉语中的“X客”族词主体是类后缀式指人的词,其中的“客”指“……的人”.这一现象形成的主要原因是人们认知心理的影响.“客”的高频使用最终使其意义抽象化,而形成“……的人”的认知模型,进而构建出一个“X客”的词语模,这一词语模具有较强的类推构词能力,只要符合“……的人”这一认知模型的表达,都可以构成“X客”族词. 相似文献
20.
孙新征 《玉溪师范学院学报》2006,22(10):84-87
词语意义的复杂性不仅表现在语言形式和客观事物之间的非一一对应关系,还表现在词义的多重性。笔者试将语义成分分析法用于翻译实践,在尽可能准确传达词语意义的同时,使译文更具可读性。 相似文献