共查询到20条相似文献,搜索用时 10 毫秒
1.
葛一鹏 《吕梁高等专科学校学报》2008,24(1):44-45
介绍日语中汉字的由来、特点及与中文汉字的同、异之处.这些大量存在于El语中的汉字,给我们中国人学日语带来的利弊与应注意的问题. 相似文献
2.
3.
4.
日语汉字是一个十分复杂的问题。本文既从理论也从实践的角度阐述了日语汉字与中国汉字的连带关系及它所独有的特色,对日语学习者牢固记忆日语汉字词汇很有益处。 相似文献
5.
从语言特点出发的日语学习法 总被引:1,自引:0,他引:1
学习外语应避免传统的死记硬背,掌握正确的方法才能事半功倍。日语受汉语影响很大,但又有其固有的语言特点。本文从语言特点出发,试图提出一些相应的学习方法,以便学习者更为有效地理解并掌握日语。 相似文献
6.
7.
该文通过介绍在日语学习过程中如何利用对广大中国学生而言最熟悉的汉语和英语的知识来帮助日语学习达到事半功倍的效果。 相似文献
8.
9.
10.
日语中的汉字是日语不可分割的组成部分 ,表意的汉字与表音的假名混用是日本文字的显著特征 ,因此 ,学习日语必须重视汉字部分的学习。汉字是中华民族创造并长期使用的文字 ,这给中国人学习和理解日语起到了一定的作用。但是 ,汉字传入日本后 ,经过与日本民族文化的融合、改造 ,已成为日语中的一部分。相当数量的日语汉字在书写、语意、发音上已与汉语毫无共同之处 ,或已发生了部分偏离。所以 ,要正确掌握日语汉字 ,不能简单地从汉字的角度来理解和处理日语汉字 ,应当正确识别二者有哪些不同 ,找出其内在规律。一、日语汉字在形体和写法上与… 相似文献
11.
12.
汉字自古代传入日本后,经过日本人民的学习、使用和探索,创造出较完善的汉字利用法,其读音、字形及词意与汉字有着深厚的渊源,但其中存在着较大的差异,这是每一位学习日语的中国人的难点和着重注意的问题. 相似文献
13.
日语口语教学的培养目标是使学习者能够按自己的意愿流畅地表达。因此,我们必须加强对同学进行语音语调和口语能力的训练,使每个同学打下坚实的语音基础,形成正确的语音语调。那么该如何加强学生的日语口语能力训练呢?下面笔者谈一谈自己的教学体会。一、入学初期,训练语音我们 相似文献
14.
15.
17.
18.
罗晓莹 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,29(3):102-102
一、中日语言中的文化差异现象1.由于词汇的文化伴随意义不同而导致的文化差异。“伴随意义”这一提法最早始于廖东平同志于 1982年的“模糊限制词和语意限制”一文 ,指意义相同的词语在不同的文化领域中具有不同的感情评价意义和文化历史联想。从实际情况上来看 ,指代意义相同 ,但文化伴随意义不同的词例在中日语言中有许多。比如 :“你”作为第二人称代词 ,在汉语中的使用频率很高 ;而在日语中 ,相当“你”的“贵方”,只能用于妻子对丈夫的称呼、或恋爱中的少男少女的相互称呼。在语言运用中 ,尤其在口语中 ,日本人一般很少用它来指代第二… 相似文献
19.
张静 《湖北大学成人教育学院学报》2004,22(1):57-60
一、“は”和“が”的区别。“は”和“が”是两种性质完全不同的助词。“が”接在体言或者相当于体言的词语后。“は”既可以跟在体言后面,又可以跟在用言的活用形后,即使是跟在体言后的“は”,也可以表示主语、宾语、补语等。所以下面的句子,“は”代替的是“を”和“に”,不能用“が”来替换。 相似文献
20.
语言由两部分内容组成,一部分是综合的,记忆中的词块;另一部分是分析性的语法规则.语法是用词造句规则的综合.教学语法的目的,是使学生学习基本语法,更好地进行听、说、读、写等语言实践活动.由于日语和汉语在语法方面差异甚大,这就给中国学生在学习日语语法时增加了不少困难,因而学生会作出错误的归纳,这就需要教师作适当的讲解,以帮助他们对某些语法难点的理解,让他们通过语言实践,达到熟练运用的目的. 相似文献