首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
卓勤 《考试周刊》2008,(50):233-234
文章探索了在中韩跨文化交际过程中,交际主体从文化身份认知、文化移情到文化整合的心路历程。文化身份认知为文化移情提供了可能性和必要性,文化整合要求文化移情坚持适度原则。  相似文献   

2.
以英语为载体的西方强势文化占据着文化输出的主导权,把自身的意识形态贴上了世界性价值的标签,强制性地灌输给处于边缘地位的第三世界,使得一些民族的文化传统面临威胁。如何在跨文化交际中提高并增强本民族的文化意识,文章从文化身份与跨文化交际的关系,跨文化交际中文化身份的选择以及民族文化主体意识与跨文化交际的关系来阐明民族文化主体意识的缺失对跨文化交际的影响,并提出一些加强民族文化主体意识的措施。  相似文献   

3.
以英语为载体的西方强势文化占据着文化输出的主导权,把自身的意识形态贴上了世界性价值的标签,强制性地灌输给处于边缘地位的第三世界,使得一些民族的文化传统面临威胁.如何在跨文化交际中提高并增强本民族的文化意识,文章从文化身份与跨文化交际的关系,跨文化交际中文化身份的选择以及民族文化主体意识与跨文化交际的关系来阐明民族文化主体意识的缺失对跨文化交际的影响,并提出一些加强民族文化主体意识的措施.  相似文献   

4.
文章基于德国哲学家尤尔根·哈贝马斯(Jürgen Habermas)提出的主体间交往行为理论,探讨跨文化交际中的主体间身份建构的意义与语用原则。主张在跨文化交际过程中,具有不同语言文化背景的语用者都应该尊重交际对方的语言文化主体身份、遵守"真诚情、理解性、公正性、平等性"的主体间语用原则,通过意义协商、文化认同和公正平等的方式进行跨文化交际,最大限度地减少或者避免在跨文化交际中出现语言文化霸权式的思维倾向和话语行为。  相似文献   

5.
文化自觉是人们在多元文化背景下对人类文化多样性的一种理性认识及自主选择。随着全球化的发展,我们进入了跨文化交际的新时代;在跨文化交际中,我们理应坚持文化自觉;在对文化的自觉比较与反思中,我们应坚持走好自己的创新与发展之路。  相似文献   

6.
跨文化交际主要指的是本族语者与非本族语者之间的交际,或者任何在语言和文化背景方面有差异的人彼此间的交际。文化移情则是跨文化交际过程中主客体彼此适应及良好交流的一种较佳的手段。本文首先论述了文化移情的概念,其次,对跨文化交际与文化移情间的关系进行了分析,最后,阐述了跨文化交际中文化移情产生的机制及其能力培养途径及方法。  相似文献   

7.
在跨文化交际中,非语言交际是一种不可或缺的手段,是跨文化交际的重要部分。文章分析了非语言交际丰富的文化内涵及其受到社会普遍忽视的现状,指出在实际生活中,无论是外语学习者还是交际者都应重视这一必要的交际方式,并应该通过各种学习及媒体途径来了解和掌握它,这样才能避免给跨文化交际带来障碍,甚至导致交际的失败。  相似文献   

8.
跨文化交际中的文化移情过程可以说是文化不断解构和建构的过程。交际主体在跨文化交际中以"他者"视角重新审视自我文化,打破原有文化思维模式,对自我文化进行一定程度的"解构",同时逐渐消除排斥性认同,吸纳他文化中的新文化元素,对自我文化做系统性文化调整,以实现自我文化的"重构"。这是跨文化移情的过程,也是文化不断更新和发展的过程。  相似文献   

9.
<正>在小学英语教学中,教师从跨文化视域出发进行前置性作业的设计,致力于学生文化意识及跨文化交际能力的培养,引导学生获得独特的学习体悟和情感体验。在跨文化视域下,只有师生双方共同努力,精准定位跨文化交际能力的培养目标,才能真正将课程标准中的核心素养内涵落到实处。教师引导学生理性认知中外文化的差异,坚定文化自信,课前通过前置性作业的设计,巧妙扩展教材内容,渗透跨文化知识;  相似文献   

10.
上世纪70年代以来,翻译研究领域出现了文化转向,译者的文化身份逐渐成为译学界热议的话题。在全球化语境下,译者文化身份的界定,对跨文化交际的顺利进行意义重大。译者的文化身份具有多元性,译者在翻译过程中如何协调不同的文化,是跨文化交际顺利进行的关键。本文从跨文化交际的视角探究译者文化身份的多元性以及译者文化协调能力。  相似文献   

11.
在国际交流中,由于缺乏对异国文化的了解,往往会产生文化冲突,进而妨碍正常交流。因此在大学英语教学过程中,要重视学生跨文化交际知识的学习和积累,以及跨文化交际能力的培养。  相似文献   

12.
文化与语言的关系密不可分,文章阐述了文化差异及语言学习与文化的内涵,揭示出外语教学的本质是实现跨文化交际,并就如何实施外语教学的跨文化交际提出了建议。  相似文献   

13.
大学生在英语学习过程中往往忽略了跨文化交际能力的培养,导致在语言的使用过程中因为文化的差异致使交流受阻碍。为了改变现状,教育部提出了以听说为主的英语教学改革的新思路,通过听力课来培养大学生跨文化交际的能力,能增强英语语言学习者的实际应用能力。  相似文献   

14.
中国学生使用英语进行跨文化交际时常常由于文化的差异而提出一些对方禁忌的问题,造成语用失误。因此在跨文化语言教学中,应传授禁忌话题方面的交际对策,并进行文化导入,提供跨文化对比研究的学习方法。  相似文献   

15.
翻译是跨文化交流的桥梁,在联系源文和译文的过程中,它同时解构和建构双方的文化身份.通过研究翻译过程中的解构成分和建构成分,以及解构和建构的过程,可以得出解构和建构之间的关系是相互作用的,而源文的解构和译文的建构都不是绝对的.虽然每种文化都有其独特的文化身份,这种独特之处也只是相对的,仅明显地表现在文化的核心区域.在与其...  相似文献   

16.
不同文化语境下概念内涵的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
从两个不同化背景下的人对青香蕉的不同认识,探讨了形成不同认识即产生化冲突的原因。指出由于人们对概念或事物的内涵赋予了不同的意义,从而形成了交际上的障碍。针对如何进行跨化交际,提出了以化为大背景进行教学的策略。  相似文献   

17.
目前世界跨文化交流与传播很不平衡,存在过分迁就西方文化而忽视东方文化的倾向,这种倾向严重影响了我国的英语教学。外语学习者只重视如何用英语成功交际,而忽视如何用英语介绍和传播中国文化。因此,我们应加强跨文化平等交流意识、改革英语教学与教材内容。  相似文献   

18.
语言是交际的重要手段,但交际却不是纯语言上的过程。语言是文化的重要载体;文化对语言有制约作用。因此,人的交际能力是受文化影响和制约的。本文旨在讨论文化对交际能力的影响,并且探讨如何克服文化差异对交际效果所带来的障碍,同时利用文化差异来提高交际能力。  相似文献   

19.
语言与民族文化有着紧密的联系。学习外语,不仅是掌握语言知识本身的过程,也是接触、了解另一种民族文化的过程。从跨文化交际的角度来说,要恰当地使用语言进行交际,必须对所学语言国家的国情及语言文化有所了解。因此,在俄语教学中,在向学生传授语言知识的同时,还必须向学生传授一定的俄罗斯国情和语言文化知识,提高学生的文化素养和跨文化交际能力。而民族院校俄语专业的语言文化知识教学,还应该考虑民族院校学生的特殊性。  相似文献   

20.
陈朝阳 《培训与研究》2008,25(6):98-101
本文拟探讨日语能力考试2级听力试题设计中的文化理念与内容分布.文化理解与语言习得的互补关系,探讨在日语听力教学中如何采取适当措施修补文化认知缺陷,促进学生在分级听力测试训练中的文化认知、文化理解和文化渗透,引导学生进行有效的跨文化交际。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号