首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 3 毫秒
1.
21世纪的今天,如何在国际贸易中遵守商务规范,顺应各国不同的文化特征,是我们能够在世界贸易舞台上茁壮立足的先决条件。本文从文化层面对中西文化异同的表象进行分析,总结国际贸易中的文化因素,以期为国际贸易商务英语从业人士提供些许启示,并对商务英语课程体系的构建和实训研究提供背景支持。  相似文献   

2.
随着我国经济的快速发展,国际商务竞争越来越激烈,商务英语翻译变得尤为重要,为了能够在对外交流中做到准确、有水平的翻译,译者必须要了解中西方文化之间的差异,从而成功的进行跨文化交流。本文主要分析了中西方文化差异对商务英语翻译的影响,并对怎样处理商务英语翻译中的文化差异问题进行了探讨。  相似文献   

3.
李丹 《考试周刊》2011,(58):30-32
语言本身不仅是文化的重要组成部分,也是文化的载体。各国特有的地域性、民族性、历史性,乃至生活习惯和文化背景.使得翻译非常困难。不深入了解中西方文化的差异,在翻译中就常常望文生义而失其原旨。文章分别从中西方文化差异对汉英成语翻译、称谓词翻译、动物习语、习语的影响等方面进行了介绍。  相似文献   

4.
本文中,笔者从自身的翻译经验出发,对比分析了中西方文化差异对翻译的影响效果,并通过举例说明,文化因素对翻译的不可忽视的作用,以期能够让人们增强翻译过程中对文化差异的重视,从而提升语言运用能力以及文化差异敏感性。  相似文献   

5.
中西方文化差异对翻译的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译是语言的转换,语言是文化的载体.由于中西方在文化生活,价值观念、宗教信仰等方面的差异,导致了中西方文化方面的差异,这就造成了英汉翻译的障碍.要达到两种民族之间真正的交流,只有将翻译与文化自然结合.本文就从以下几个方面指出翻译过程中应注意的文化问题.  相似文献   

6.
中西方文化差异对翻译的影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言与文化是密不可分的 ,语言是文化的一部分 ,又是文化的载体 ,文化是语言的大环境。文化环境发生了变化 ,语言也就失去了它原有的意义。英汉两种语言分别属于两大不同语系 ,而且有各自的语言文化环境 ,这就要求译者跨越文化的鸿沟 ,避免误译。本文从思维方式、审美心理、风俗习惯、历史典故、宗教信仰等五方面分别阐述文化差异对英汉翻译的影响  相似文献   

7.
文化具有鲜明的民族特性,中西方的文化差异给中西方文化交际活动带来巨大的影响,也直接影响着英语教学活动,因此教师必须在教学中注意社会文化背景知识的传授,加强教师自身文化修养,注重中西文化差异比较,在教学中进行随文解说,注意寓教于乐的文化导入,这对提高英语教学质量至关重要.  相似文献   

8.
语言是文化的载体,各个社会所具有的独特的文化深深地蕴藏在语言中,制约着语言行为的发生.文化差异是影响用目的语进行有效交际的重要因素.在大学英语教学中文化导入对提高学生英语水平十分必要.  相似文献   

9.
在中西方文化交流中,由于语言文化的差异而常导致在交际中出现误区。本文论述了中西方文化差异对交际影响的主要表现、产生这些差异的原因及避免中西方文化差异对交际产生影响的措施。  相似文献   

10.
在中西方文化交流中,由于语言文化的差异而常导致在交际中出现误区。本文论述了中西方文化差异对交际影响的主要表现、产生这些差异的原因及避免中西方文化差异对交际产生影响的措施。  相似文献   

11.
语言与文化联系密切,相辅相成。一方面,语言是文化的重要组成部分,是文化的载体,集中体现了不同时期的历史文化,并随着民族的发展而发展;另一方面,文化的传承与发展需要借助语言来进行。中西方文化在地理环境、历史背景、风俗习惯、价值观念、宗教信仰等方面存在差异,而翻译作为语言转换的再创造过程,是两种文化间的交流,离开文化背景去翻译,势必会词不达意,无法达到两种语言的真正交流。因此,译者必须在深入了解中西方文化差异的基础上,灵活运用翻译策略。  相似文献   

12.
习语是语言中的精华,传递着社会文化信息。汉英文化背景的巨大差异造成了汉英习语表达的差异,而表达的差异则构成了习语翻译中的一大障碍。该文首先阐述了汉英习语的文化差异,然后根据文化差异和大众普遍接受的翻译标准提出了直译、意译、增译、略译、借译五种习语翻译策略,并列举了大量实例来进行分析说明。  相似文献   

13.
浅析中西方文化差异对翻译造成的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘乐 《考试周刊》2010,(10):30-31
翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。对于翻译而言,能影响它的因素是多方面的.由于各国的文化背景、价值观念、社会心态、交际方式、语言表达形式等方面的不同,造成使用不同语言的民族在其长期的发展历程中形成了异彩纷呈的文化.这种差异性极大地反映在翻译上。本文着重从宗教差异性等几个方面进行探讨。  相似文献   

14.
随着全球化进程不断加快,中西方文化差异对国际商务领域的影响也日渐突出.通过分析中西方文化差异在价值观念、思维方式、语境文化、宗教信仰等方面的差异,具体探讨中西方文化差异对国际商务礼仪、商务谈判、商务合同方面的影响,并提出要充分认识文化差异的重要性,消除沟通障碍,尊重彼此的习俗,利用跨文化意识,实现国际商务活动的双赢.  相似文献   

15.
16.
刘晓枫 《学周刊C版》2011,(8):200-201
不同的民族文化凝聚着一个民族世代相传的社会意识、历史文化、风俗习惯等各方面人类社会所有的特征。在翻译当中,不同的文化背景在沟通当中设置障碍,要在两种语言之间交流、交际、表达,除了通晓两国的语言文字外,还必须有深厚的两种语言文化功底,深刻理解文化之间的差异。  相似文献   

17.
在英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了培养学生的交际能力。本文通过中西方文化的对比简要论述了中西方文化的差异,使读者认识到文化差异在英语学习中的重要作用,是英语学习中不可缺少的一部分。克服文化差异造成的交际障碍已经成为所有英语学习者面临的共同的难题。  相似文献   

18.
19.
浅谈中西方文化差异对国际商务谈判的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
伴随着全球经济一体化的发展,我国与国际间商务贸易往来与合作日益频繁。文化差异是影响商务谈判最为重要的一个方面。本文从了解中西方文化差异在商务谈判中的体现、文化差异对商务谈判的影响以及国际商务谈判中文化差异的策略等多个方面来诠释中西方文化差异对商务谈判的影响,从而使得我国对外经贸企业提高其谈判的有效性,最大程度地开拓国际市场,以实现企业和国家利益最大化。  相似文献   

20.
徐文彧 《文教资料》2011,(27):57-58
学习一种语言,不仅要掌握语言、语法、词汇和习语,而且要知道使用这种语言的人如何看待事物、观察世界,更要了解所学语言国家的文化传统、风俗习惯、社交准则、思想意识、语言行为,以及了解他们的社会文化。本文主要从以下四个方面对中西方文化差异进行了比较.以期更好地融入国际社会。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号