首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 437 毫秒
1.
高中语文现代文注释术语应规范化陈绍忠现行高中语文课本(人民教育出版社语文二室)使用汉字尽量规范化,取得了显著成绩。与此相应,注释术语也应规范化。但遗憾的是教材注释术语很多地方做得不够,表现出一种不规范现象,现代文冲学语文教学术语,称现当代文学作品选文...  相似文献   

2.
在文本的自动句法分析中,歧义的消解是一个关键而又尚未完全解决的问题。本文尝试提出采用蒙太格语法对汉语短语的结构歧义进行语义排歧的一种筛选模型。该模型以机器可读词典《现代汉语语法信息词典》和《现代汉语语义词典》为主要语法和语义知识源,从"约束"排歧和"优选"排歧角度出发进行语义排歧。  相似文献   

3.
法律术语翻译的规范化是指在汉英法律语言转换时,按照正确表达法律意义的要求使用汉美法律语言的术语,逐步消灭汉英法律语言在术语使用上的误解.文章首先介绍Sandrini,P关于不同语言间法律术语翻译的理论,指出汉英法律术语的共同点及其互换时需要规范化的理由,并提出使其规范化的方法--建立汉英平行法律术语库,最后就如何建立汉英平行法律术语库提出几点建议.  相似文献   

4.
词义排歧在机器翻译、信息检索、句子分析和语言识别等自然语言处理的许多领域都有十分重要的用途.因此词义排歧方法的研究在自然语言处理领域具有重要的理论和实践意义。本的主要工作是研究从知口网知识源中获取词义排歧知识的方法以及研究在语料库支持下的语义剪枝(sense pruning)算法。  相似文献   

5.
英语情态动词的一词多义给自然语言处理带来了很大困难。情态动词语义对语境很敏感,发现影响情态动词语义的主要语境因素对情态动词特征选择、机器翻译等都十分重要。因此,采用神经网络技术对英语情态动词进行语义排歧,并确定不同语境特征对语义排歧结果的影响。基于一个 100 万字的语料库,以英语情态动词 must 为例,从语境中提取影响 must 语义的语义特征和句法特征,计算并确定这些特征向量值,建立可区分根情态与认识情态语义的 BP 神经网络,排歧正确率达到 94%。在此基础上,通过实验研究确定不同语境特征对情态动词 must 语义排歧的影响程度等级。该研究结果为情态动词语义排歧及情态动词语义人工识别提供了重要依据。  相似文献   

6.
蒙古文构词法中用前缀的问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
前缀是一种重要的,富有生命力的构词方法。科技术语中由于广泛使用前缀,促使了术语的统一、规范与标准化。蒙古文是一种构词力很强的文字,然而由于没有使用前缀,使得许多术语不具备术语形态特征,不能确切地表达其概念。使用前缀,不仅可以提高蒙古文的构词能力,而且对蒙古文术语的规范化和标准化具有十分重要的意义。  相似文献   

7.
论述了术语学基础与术语规范化、标准化在科技编辑工作中的重要性;科技术语定名原则与术语标准;科技术语定名和使用的现状以及面对科技新词的应对措施几个问题,阐明了扩展科技编辑的术语学视域的重要意义.  相似文献   

8.
《军语》是军事词汇的总汇,是全军使用的规范化术语的代表。为了使《军语》在军队现代化、正规化建设中发挥重要作用,必须对《军语》进行规范化。对其规范化,就要提出《军语》规范化的标准。《军语》规范化的标准主要是:通用性、科学性、稳定性、创新性、国际性。  相似文献   

9.
"文学理论"学科命名与学科位置   总被引:1,自引:0,他引:1  
在文学理论的现代化过程中,学科范畴、概念、术语需要日益规范化、科学化。但我国的文学理论研究习惯于模糊性地运用概念、术语,甚至关于文艺学、艺术学与文学理论等学科基本概念,都很少有清晰的论述,在使用中往往都是并用或相互替代,并无清醒的概念意识。在一定程度上.这是文学理论缺乏科学性的表征。因此,建立科学的文学理论概念系统,越来越成为该学科发展的必要前提。  相似文献   

10.
英汉公安法律术语的规范化与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
法律术语的翻译是法律翻译的最重要的基础。文章重点讨论了英汉公安法律术语的规范化和翻译问题,从法律术语的特点、词源及翻译原则等方面指出法律术语翻译应注意的问题,以促进英汉公安法律术语的规范化。  相似文献   

11.
在体育教学中,一般都比较强调使用专业术语或规范化语言。可以说术语和规范化语言的使用对体育教学起到了非常积极的作用。但是多年的教学实践使我感到,在某些情况下使用非专业语言——俗语,反而会取得意想不到的教学效果。  相似文献   

12.
经济术语是经济文献的核心和灵魂。经济术语规范化是经济文献翻译的前提。本文列举了经济文献翻译中术语译名和普通词汇的不规范的现象,从经济术语翻译和经济文献中普通词汇的专业化翻译方面对经济文献的翻译规范化问题作了探讨,认为经济文献翻译规范化的核心是统一经济专业术语翻译和普通词汇的专业化翻译。  相似文献   

13.
术语使用的混乱是当前翻译研究里的一个普遍现象,对译学这一学科领域里学术思想的传播以及学术界的交流,都会起到阻碍作用,不利于译学的学科建设与发展。翻译原则、策略、方法和技巧四个概念术语,是翻译基本理论的主要内容、同时也是翻译本体研究的研究对象。界定各术语的概念范畴,厘清它们之间的关联性,不仅能为译者的翻译实践提供理论指导,也能促进翻译理论研究中术语使用的规范化和标准化。  相似文献   

14.
人教版初中语文课本第二册(P133页),将初唐诗人王勃的《送杜少府之任蜀州》一诗中的“无为在歧路”写成了“岐路”,笔者认为是排版、校对失误。其理由有三点:一.课本注释“岐路”为岔路,是指分手的路口。查《辞海·语词分册》:岐,读音为qí,释义有4条:①古邑名。②同“歧”。③见“岐疑”。④姓。歧,读qí,释义为叉开,如歧路。引申为歧异,不相同。显然,课本的注释“岔路,是指分手的路口”,是据“歧”字义而得的。二.查由中华书局出版、喻守真编注的《唐诗三百首详析》(P141页)原诗为“无为在歧路”。三.查朱…  相似文献   

15.
术语是话语权建立中的重要一环。建立中国特色文化术语翻译标准化体系,旨在通过系统方法论指导,构建方法论、翻译策略、翻译方法及翻译技巧的术语方法论体系,规范翻译过程中的术语概念阐释、语言资源选择、术语翻译标准化过程以及术语传播与效应,基于中国特色术语的本质特征及术语传播的适应及需求,最终获得译名概念准确、语符得体与交际适用的规范化术语。术语翻译规范化的目的就是要掌握并实施术语解释、塑造和规范等话语功能,并最终掌握术语翻译自主权和话语权。  相似文献   

16.
何红赵甲平  李宏利 《双语学习》2007,(12M):174-174,176
随着我国与世界各国在军事领域的不断交流,军事英语的用途日益扩大。作为一门专门用途英语,军事术语表现出一定的特点,军事术语译名的规范化迫在眉睫。本文从已定名术语和未定名术语两方面进行了分析,探讨了不同情况下翻译应遵循的指导思想和技巧,有一定的实用价值。  相似文献   

17.
从政治时事术语的翻译看"中国英语"   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文分析了由于中国国情的因素,在政治时事术语的翻译中,存在“中国英语”的现象.并通过具体实例探讨了“中国英语”和“中式英语”的差异,指出政治时事术语的英译必须要做到规范化。  相似文献   

18.
在教学中无论是讲授或者是板书、批改作业、课外辅导,都应注意实验用语的准确、规范、科学、简洁。要做到实验教学语言的规范化,主要应注意以下几个方面。 1 化学实验基本操作术语 教学时对化学实验的有关术语、概念,应尽量按教材要求表述,做到准确、科学,对一些易混淆的概念、术语,使用时应注意分析比较其异同,熟悉其适用的范围,防止概念的混用。如鉴  相似文献   

19.
针对目前中学语文教材文言文注释中"通""同"的混用、乱用现象进行统计与分析,辨析二者的区别与联系,使广大学生了解和区分这两个术语的异同,提出区分"通"和"同"术语的建议,有助于今后的教材对"通"与"同"这两个术语的使用更加规范化和科学化。  相似文献   

20.
介绍了一种利用《同义词词林》和训练语料生成义类代码同现频率矩阵,以此作为资源进行真实语料中多义词的词义排歧,由于该方法采用无指导的学习方法,可以免疫人工标注的开支,而且具有较好的移植性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号