首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
近年来,中国的市场经济取得长足发展,中日经济合作不断加强,大量日企进入中国。人才市场对复合型商务日语人才的需求也不断加大。商务日语课程是培养商务日语人才的主阵地。商务日语课程的设计关系到商务日语人才的质量。从ESP理论如何指导商务日语课程设计以及ESP理论在商务日语课程设计的应用等方面进行探析。  相似文献   

2.
张延松 《科教文汇》2013,(4):129-130
在全球经济一体化的今天,国际商务合同为本土企业与国外企业的商务往来提供保障,商务合同的翻译就显得尤其重要。本文从奈达动态对等理论的角度结合英文商务合同的语言特点阐述了英文商务合同的翻译。  相似文献   

3.
在全球经济一体化的今天,国际商务合同为本土企业与国外企业的商务往来提供保障,商务合同的翻译就显得尤其重要。本文从奈达动态对等理论的角度结合英文商务合同的语言特点阐述了英文商务合同的翻译。  相似文献   

4.
近年来,随着中日贸易关系的加强,商务日语人才成为社会需求的稀缺人才。在此社会大环境下,许多地方高校纷纷开设日语专业。我校也在2004年开设了商务日语专业,有幸担任了商务日语教学工作。在教学过程中,发现地方院校商务日语专业建设存在一定的局限性,而这种局限性势必对商务日语教学工作提出更高的要求。通过分析现今地方高校商务日语教学面临的问题,探讨相对合理的、符合地域特色的商务日语教学思路,以达到良好的教学效果。  相似文献   

5.
高职院校商务日语口译教学是一个极有开发潜力的研究领域,如何更有效的培育出适合日资企业需求的商务日语口译人才已经成为广大教师必须要攻克的难题。这给高职商务日语口译人才培养带来了新的机遇和挑战,也给日语教学改革带来了生机,注入了新的血液。  相似文献   

6.
首先对商务英语的语言特点和语篇特点进行了分析和总结:商务英语属于一种功能性语言变体其语言陈述注重客观性,表达方式要求准确、平实;商务英语语篇具备较强的语域特征和交际的目的性以及较为突出的程式化色彩.在此基础上,从多角度介绍和分析了商务英语翻译过程中具有较高适应性和实用性的三种理论:目的论、顺应论和功能对等理论.特别值得强调的是,我们应进一步理解特定商务领域的语言特点,选择适当的翻译理论作为指导,以达到传递准确信息的目的.  相似文献   

7.
关于高职院校商务日语专业的思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国大学的日语教育在不断发展,市场对人才的需求也发生了变化,这一切促进了日语专业设置的变化。高职高专商务日语教学的主要目的是培养学生的语言应用能力。为了高职院校商务日语专业更好的发展,笔者结合工作经验,分析了高职院校商务日语专业的现状,并探讨了商务日语专业的改革方案。  相似文献   

8.
日语和汉语虽然在汉字、外来语等方面存在着共性,但在语系、语法、语顺、语言逻辑等方面又存在着很大差异,所以表现方式自然也是不同的。中日语在翻译的时候,为了使译文思路清晰、语句顺畅且不改变原意,有时需要灵活转换一下句子的成分,以避免词对词、句对句的机械地翻译,造成译文逻辑混乱、难以理解。因此,本文以补语和状语为例,浅析句子成分转换在日中翻译中的重要性以及技巧。  相似文献   

9.
黄玉霞 《科教文汇》2008,(36):253-253
本文通过分析实例探讨了文化语境顺应对英汉动物习语翻译的作用。指出直译、意译等翻译策略都是为了顺应文化语境而采取的翻译方法。同时,译语的语言结构也应在一定程度上顺应译语的语言特点。  相似文献   

10.
干清华 《科教文汇》2013,(17):120-121
流行语的翻译却不是那么简单。了解流行语所代表的文化并不难,但难的是如何将流行语进行准确地翻译,并且让不懂日语的人也能够有一定的了解。这项工作就不是简单可以达成的了。翻译流行语的另一个重点是,在理解原文意思的基础上,并不能只是套用日语词汇,而是尽量可以用本国的词汇来确切生动形象地表达出原文的意思。这才是翻译流行语应有的方法。  相似文献   

11.
杨红凌 《百科知识》2021,(33):67-68
"信、达、雅"即忠于原著、译笔流畅、文字典雅.严复标举"信、达、雅"的真正用意诚如王佐良所言:"吸引心目中预定的读者."所谓"信"是指为心中预定的读者传达准确的内容,所谓"达"是指译本尽量运用为预定读者所熟悉的表达方式,而"雅"是指译者通过艺术再现和加强原作的风格特色来吸引预定的读者.商务信函是商务活动的重要一环,与之对应的,商务信函翻译也是商务英语翻译中必不可少的组成部分.在"信、达、雅"标准下,立足商务英语信函独特的语言特征和文体风格,配合直译、套译等翻译技巧,对商务信函翻译实例进行分析研究,有助于商务信函翻译能力的提升.  相似文献   

12.
蒋华应 《内江科技》2011,32(12):35-36
通过对英语广告语言特点和制约英语广告翻译的诸多要素的分析,使译者在翻译过程中采取恰当的策略和技巧,从而使译文对中国消费者的影响与原文对原语消费者的影响保持一致。  相似文献   

13.
与其它的语言种类相比,新闻英语具有其自己独特的语言特点,在具备新闻用语基本特征的同时,也包含着丰富的异域文化背景信息。此外,作为一种用于传播不同文化信息的重要载体,新闻英语无论是在国际事务还是人们的日常事务当中都占据着重要的位置。不过,新闻英语与其他英语的区别在于其句子、词语的翻译都有其特殊的原则与技巧。因此,本文主要立足于新闻英语的特点,同时对其翻译策略进行简要介绍,希望能具有一定的参考价值。  相似文献   

14.
随着全球经济一体化的进行,世界各国的经济交往日益频繁。中日两国是一衣带水的邻邦,经济互相依存度非常高,企业需要大量的商务日语人才。商务日语课程虽然已走进了大学日语的课堂,但是还存在一些问题。只有解决这些问题,才能培养出更多优秀的商务日语人才,满足企业的需要。  相似文献   

15.
日渐加深的中日两国经济往来对中日两国企业之间的交流合作产生了更高的外向型发展需求。商务日语交流合作中,在掌握扎实的语言功底和熟悉相应的商务业务及法律文件的基础上,若能进一步结合商务谈判的技巧和语言策略,对于全面而完整地理解对方信息和表达自身诉求,最终达成谈判目标和实现合作共赢的结果非常重要。"反问确认"语言策略以"解决听解中的问题、提高交际效率、克服文化障碍、弥补因沟通不畅导致的交际失败"为目标,在商务日语会话中有着重要的意义。本文将以商务日语会话中的的"反问确认"策略为研究对象,探讨该策略在商务日语中的地位和使用倾向,分析在商务日语教学中的具体运用,帮助学生更好地学习和运用该策略,为以后参与商务谈判打下良好的基础。  相似文献   

16.
张艳 《科教文汇》2012,(1):133-134
产品的说明书是一种说明文,文字材料简明,准确。本论文通过对产品说明书的语言特点和常用句法的分析以及语篇特点的讨论,分析如何有效应用有关翻译的语言特点和译法,从而达到不同类产品说明书的更好翻译效果。  相似文献   

17.
汪洋 《科教文汇》2009,(10):253-253,266
涉外商务英语合同翻译过程中对词和甸子的翻译要求严格。本文从词汇和句子两方面具体分析了商务合同翻译的技巧。  相似文献   

18.
随着软件外包行业的兴起,沿海地区的日资企业也与日剧增。特别是在大连、青岛等沿海地区,日本企业进驻中国也加大了对日语人才的需求。熟知日本企业文化,能够利用日语进行有效沟通的应用型商务日语人才呈现出供不应求的状态。虽然应用型商务日语人才是高职高专人才培养的主流方向,但迄今为止还没有在本科当中设置这一专业方向。面对如今的人才供求矛盾,大连东软信息学院将工程教育理念和日语课程相结合,摸索出多位一体的实践教学模式,收到好的教学效果。  相似文献   

19.
公示语作为生活用语的重要一部分,已随处可见,成了生活中不可缺少的语言之一。随着信息社会的公示意识不断强化,公示语被应用到了生活的各个方面。公示语的恰当翻译对树立城市良好形象、方便外国友人出行有着很大的帮助,在一定程度上将成为文化传播、增加旅游收入的隐形要素。本文主要是从公示语的语言特点入手,总结分析大量案例,找出公示语的常见翻译错误,并归结汉英的翻译技巧。  相似文献   

20.
本文从社会需求和培养应用型商务日语人才的视点出发,结合当前国内商务日语教学的现状,对商务日语泛读教学模式进行了粗浅的探讨。在泛读课的教学中采用灵活的、互动式的教学,可以激发学生兴趣、调动学生积极性,最终达到提高学生的阅读能力这一目标。希望通过这些探讨,充分发挥泛读课的作用,全面提高学生的日语水平,同时以期对商务日语专业建设起到一些积极作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号