共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
2.
郑玉珍 《中国教育技术装备》2002,(8):32-33
视频展示台在各类大中小学的教学过程发挥了不可忽视的作用,它的许多演示功能极大地丰富了教师的教学手段,诸如正负片转换功能将照相底片和幻灯片一起纳入了演示范围,图像冻结功能可以将动态的实验现象捕捉下来详细讲解和剖析,尤其必需的是变焦功能。也就是图像的放大和缩小功能,是教师讲课过程中不可或缺的辅助手段。例如对于一页讲稿,教师必须使用放大键将文字和图像放大,才能使学生看得清 相似文献
3.
朱建英 《教学月刊(小学版)》2008,(1):32-33
[案例]执教《回乡偶书》一诗,当学生读到"乡音无改鬓毛衰"时,一生突然举手——生:这个"衰"是个多音字,在这里不读"shuāi",应该读"cuī"。(学生抬起头看着他,一脸不惑) 相似文献
4.
人教版高中语文第三册选入了唐代柳宗元的诗作《渔翁》,其三四句为“烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。”其中“欸乃”注为“ǎi nǎi,摇橹声”。过去“乃”字的读音常被人忽略,词典注音也不统一。我们的看法是应读“ǎi”,依据如下。商务印书馆的《现代汉语词典》(2002年版)、外研社和语文出版社的《现代汉语规范词典》(2004年版)、《新华字典》(2004年版)都收“欸乃”词条,并注音为ǎi nǎi。《辞海》收词而未注音,在“乃”字条目下只收nǎi一个读音。古汉语学习的权威词典《辞源》却有一个不小的疏忽:“乃”字只收一个读音,而“欸乃”词目… 相似文献
5.
6.
本文从美国语言学家克拉申的"i+1"输入假说入手,阐述了输入假说对分层学的指导意义,在此基础上设计出一套完整的分级教学实验并结合所试学生的特点进行分层教学,取得了良好的效果.为探讨分层教学模式在英语教学中的运用,构建英语分层教学实验的课堂教学策略,调动学生学习英语的积极性和主动性,培养学生积极的学习态度和良好的学习习惯起到了推动作用. 相似文献
7.
曾志红 《广东教育学院学报》2005,25(3):110-112
科技期刊中比较常用的外字母“i”、“e”正斜体使用方面误排的情况比较普遍.笔在学习GB3100~3102-93以及翻阅相关献的基础上,对“i”、“e”正斜体使用方面进行了详细的归纳,并对可能出现的错误进行了剖析.在实际的编辑工作中,我们要分析“i”、“e”在行中所表示的含义,才能对它们做出正确判断并加以规范,以提高刊物的编排质量. 相似文献
8.
9.
张文霞 《英语大王(小学)》2006,(2)
i是一个字母,在字母家族中排行第九。 i的同音词是eye(眼睛)。 i还会变魔术呢,不信?你瞧,它跳进水里 (water),就变成了服务员(waiter)。站在鼻子(nosel中,就变成了噪音(noise)。 i的大写I是一个代词,在人称代词单数家族中排行第一。作为代词,I在句子中永远要大写。 i是讲礼貌的好孩子,跟别人在一起时,i总以I的形式站在最后。 相似文献
10.
文章从三个方面论述了电影画面的反常规处理的方式及其审美意义:一、空间象征性构图与时间上的流动性剖示以及色彩的人性化通过摄影机镜头表现出强烈的艺术魅力;二、在技术方面,摄影技术的日益发展为导演创作带来手提摄影和变焦镜头等探索性操作并诞生出无数经典画面:三、电影画面的反常规处理激发了观众理性思索并提高了审美情趣,完成由陌生到熟悉的接受过程.使得此类画面处理愈发显示出现代审美意义。 相似文献
11.
一个变焦镜头能达到若干个定焦镜头的效果和作用。它包含着广角(一般为28mm,视角为75度)、标准(50ram,视角为45度左右)与中长焦(85-135mm,视角为29-18度)的镜头,虽然变焦倍率小,但足以应付大量的日常拍摄需要。 相似文献
12.
13.
赵灵芝 《南京晓庄学院学报》2013,(3):10-14
i弦函数是凸体几何中一个重要的概念,文章研究了由i弦函数定义的i弦对称体的一些性质,建立了i弦对称体的对偶Brunn-Minkowski型不等式,同时我们刻画了i弦对称体,i次相交体以及对偶混合体积之间的等价关系. 相似文献
14.
15.
新教材的拼音部分每课一幅的图画提供学习字母的情境,字母旁边的图画又为我们提供了学习字母音形的情境,四声声调也有示意图。这样,就把学习拼音与孩子们的生活、情感紧密结合,使学生爬坡不见坡,逐步建构自己的知识塔。一次苏教版汉语拼音第二课《iu》的教学实践,使我对新教材倡导的教学理念有了清醒的认识。教学内容是“i”“u”四声的标注规则,备课时我动了脑筋,为了让学生更快掌握新知识,我形象地把“四声”称为“小帽儿”,告诉学生小帽戴到“i”头上,要把“i”上的点去掉,戴到“u”头上,“u”上的点不能去掉。我自认为讲得够形象了,可还是有人举起了手。 相似文献
16.
17.
初学翻译的学生在把握翻译技巧的时候不是译文翻译腔浓,就是篡改原意。过分强调分解技巧的讲授,易影响学生综合运用的流畅性。本文提出关注翻译教学过程中的变焦,忽略过于语法性的分析,让学生自主地在常规处理和变异处理的两极间找到合适的译文。变焦处理能更顺畅地引导初学者进入翻译实践阶段。 相似文献
18.
19.
20.
求 1i兀厄+乏11,,,_~万十云兀飞+’‘·田徽限。先求其前n项和: 1习,=不厄+乏云+’‘’.’.s,二合(〔洽一寿〕+〔寿一捻〕+〔捻一寿〕 1+一气二一一,-弋下二. 称戈犯+1)-,.’通项。‘蔽汁石=专-:.。。二(于一分‘(合-+〔而标一而潇而〕)=抓寿一‘而气石面).jl+、、,产:i一3+(合一宁)+… limn.弓卜00。1O”=,~二.. 4 1 11\+.—一.甲甲一丁) 、介乃十_L/ 1_11民IJ不甲下一下,+万下子二厂+只尸下不二于+ 1.‘.0‘.0.任0.4.0”’的极限为奋 1称+1 1 imn.勺卜C心泞,二1。我们考虑下列的极限问题: 11丁闰犷七丁一二+二-二~:一:一+.’.1.乙.J.任… 相似文献