首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
口译质量是口译工作过程的成果体现,只有充分保证口译的质量才能有效完成口译工作任务,商务语境下的商务现场口译尤为如此。本文拟从释意理论视角出发,结合商务现场口译自身的特点,按照释意理论的三角翻译过程,动态地讨论商务现场口译的质量标准。  相似文献   

2.
口译质量是口译工作过程的成果体现,只有充分保证口译的质量才能有效完成口译工作任务,商务语境下的商务现场口译尤为如此。本文拟从释意理论视角出发,结合商务现场口译自身的特点,按照释意理论的三角翻译过程,动态地讨论商务现场口译的质量标准。  相似文献   

3.
朱秋荻 《知识窗》2013,(22):68-69
富布赖特国际教育交流项目是由美国政府主导的非政府组织项目,该项目在美国对外文化教育交流的历史上发挥了重要作用。研究富布赖特项目对于我国正在兴起的国际文化教育交流具有十分重要的启示,一方面,它可以帮助人们深刻地认识到美国国际文化教育交流的实质,防止美国的"和平演变";另一方面,它有益于我国国际文化教育交流政策的制定和实施,塑造中国美好的国际形象。  相似文献   

4.
陈诚 《科教文汇》2010,(34):147-149
本文从功能翻译理论视角出发,以代表中国教育最高水平的"985"高校为研究对象,介绍高校网页的特点、文本类型及功能,从语用、文化、语言以及特定文本四个不同层面归纳了高校网页翻译中的失误,并从翻译纲要、译者、翻译技巧以及质量监管等方面解析了失误产生的原因。  相似文献   

5.
中医跨文化传播的蓬勃兴起极大地推动了中医英语翻译的多元发展和深入研究。然而,中西方在文化和思维逻辑上存在差异,中医术语晦涩多意难解,译界对中医英语的修辞、篇章、文化、语言特点等方面的研究相对匮乏,仍然是中医英语翻译不可忽视的障碍。文章试图运用概念整合理论,分析中医术语翻译过程的认知机制,探讨中医术语的翻译策略,以期提供一些排除中医英译障碍的理论研究思路和翻译实践案例。  相似文献   

6.
伴随时代的进步,中国与其他国家的联系更为紧密,在外事外交方面的发展也蒸蒸日上,因此很多具有中国特色的词汇也逐步走向国际舞台。外交词汇的翻译是一种严谨的应用翻译,本文通过分析外交类词汇翻译水平并不完善的现状和中国特色外交词汇很难在英语中找到完全匹配的译法的问题,笔者最后得出可以异化的翻译策略为主导在保留"中国特色"的同时也考虑英语习惯用法的结论。这样既能使跨文化交际达到的双向平衡的目的,又能彰显具有独特魅力的中华文化,可以更好地实现中国的对外活动。  相似文献   

7.
《今日科苑》2008,(12):236-237
莱思(K.Reiss)是德国翻译科学派的代表人物之一,主张从语篇类型学的角度研究翻译,认为语篇的主要功能为传意、表情、召唤,主张按语篇功能划分翻译原则与批评标准。汉斯·J·弗美尔(Hans.J.Vermeer)是目的论(skopos theory)的创始人之一,认为翻译中的诸多问题并非仅仅靠语言学就能解决。他摆脱了以追求与原文对等为目标的翻译理论的束缚,提出翻译就是根据客户的委托,结合翻译的目的满足客户要求的一种目的性行为。在翻译中,原文并非衡量一切的标准,忠实于原文是次要的,而实现翻译的目的才是最重要的。克里斯蒂安妮·诺德(Christiane Nord)是德国功能派翻译理论的倡导者之一,把翻译按功能区分为文献型翻译(documentary translation)和工具型翻译(instrumental translation),提出了忠诚(loyalty)原则,补充了目的论的缺陷。  相似文献   

8.
课程思政是我党在新时代新形势下提出的符合我国实情的一大重要教育理念,它要求教师用好课堂教学这个主渠道,让各类课程与思想政治理论课同向同行,形成协同效应。但是,课程思政不是一门具体的课程,而是将思政元素有机融合到各类课程之中,达到润物细无声的育人效果。因此,课程思政的实施,离不开有目的、有计划、有结构的课程设计。该文以课程思政和课程设计的辩证关系为切入点,以高校日语专业主干课程日语口译理论与实践为例,系统探讨了基于课程思政的课程设计,为课程设计创新提供了新思路。  相似文献   

9.
钱雯 《科教文汇》2013,(23):109-112
作为一种大众娱乐形式,电影促进了文化交流。本文旨在运用关联理论试析电影《当幸福来敲门》的汉译字幕,提出关联理论对电影字幕翻译过程具有很强的指导性和评价性意义。  相似文献   

10.
"我早就想来了。我心里一直惦记着大家。"6月20日至22日,中共中央政治局常委、国务院总理温家宝来到在汶川大地震中受灾的陕西、甘肃重灾区进行考察,了解灾后重建情况,鼓励当地群众自力更生、艰苦奋斗,加快步伐、恢复重建,建设家园。  相似文献   

11.
张丽  李磊 《科技风》2024,(8):125-127
在互联网和信息技术高速发展的今天,“理论力学”教学模式也发生了很大变化。混合式教学作为一种全新的教学模式,能把传统教学的优势和线上教学的优势相结合,为传统课堂增添新的活力,对激发学生的学习积极性和培养学生的协作精神具有重要的意义。本文以力学专业“理论力学”为例,探讨将传统课堂、在线课堂、翻转课堂和优慕课相结合的混合式教学方法,使得课堂教学内容丰富、形式多样、课堂互动活跃,并对考核模式进行了改革。经过实践,取得了良好的教学效果。  相似文献   

12.
运用《全国科技进步统计监测报告》数据对甘肃省科技进步环境各指标情况进行分析,研究发现,科技进步环境指标——科技人力资源、科研物质条件、科技意识指标的好坏对甘肃省经济社会发展产生重要影响。"十一五"期间,甘肃省科技进步环境指数低于全国监测值,高层次科技人员缺乏,科技人员工资待遇较低,科研仪器设备投入增长缓慢,科技人力资源和科研意识成为制约甘肃经济社会发展水平提高的主要因素。  相似文献   

13.
高菡  徐丛丛 《科教文汇》2009,(33):260-260
本文以Sperber和Wilson的关联理论为基础,以“躲猫猫”为例分析反讽现象。由于其普遍适用性,关联理论被广泛用于解释各种有趣或有争议的语言现象,反讽就是其中的一种。  相似文献   

14.
卢弘杰 《中国科技信息》2009,(24):269-269,279
虽然中国有着浓厚的英语学习气氛,但学生的学习效果却不尽如人意,大多数学生仍然不能得体地使用,翻译英语.本文以"礼貌原则"为理论依据,从语用角度分析英语副词"so"与其汉语对等副词的异同,从而对二语学习,特别是翻译提出一些新的见解.  相似文献   

15.
王瑾琼 《科教文汇》2014,(19):132-132
本文以《指环王:护戒使者》的字幕为例,探讨非专业字幕制作者在字幕制作中出现的问题,并指出了非专业字幕翻译的发展前景。  相似文献   

16.
裴玉香 《情报探索》2012,(7):126-127
介绍了"鸽子笼"理论的内涵,分析了原索书号不符合"鸽子笼"理论的原因,认为原索书号的构成应该更改,并提出三条更改原则。  相似文献   

17.
蓝诗玲译本《马桥词典》在西方文学世界备受赞誉,收获了巨大的成功,这得益于其译文流畅性高和可接受性强。蓝诗玲以“忠实化再创造”为翻译理念,尊重原作特点,保留了其独特的文学风格和民族气质,并在此基础上着重关注译入语读者的阅读体验,以保证译本在西方文学世界的生命力。  相似文献   

18.
根据关联理论的观点,交际是一个涉及信息意图和交际意图的明示—推理过程。本文试图从文化翻译的最佳关联理论为基点,根据翻译的几个标准来分析这一理论在《浮躁》英译本中的体现。  相似文献   

19.
文章全面地解释了"韬光养晦"(keep humility and respect)的含义,比较分析在不同文化背景基础上"韬光养晦"的几种英译译法,结合中国外交词汇的特点,提出并阐释了"韬光养晦"全新的译法及其内在的合理性,从而达到更好的对外交流的目的。  相似文献   

20.
朱丽娜 《科教文汇》2014,(30):51-52
如何设计好数学教学方案一直是每个老师努力研究的问题。本文从建构主义学习理论出发,结合课堂实践,从情景引入、逐层构建知识网络、例题设置的策略和学生总结反思这几个方面,对如何做好数学教学设计进行了阐述。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号