共查询到10条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
2.
李同福 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》1993,(1)
写作中的“表达”,是使用不同性质的语言文字的手段。称“表达”为“表达文字”比较准确。鉴于习惯,也可以称为“表达方式”。划分不同的表达方式,应以语言文字的不同性质为依据。表达方式只有叙述、描写、议论三种。抒情、说明不能作为独立的表达方式。它们的职能本来就分别由其他表达方式承担着,现在,应该正此名分。 相似文献
3.
4.
5.
嵇康锻铁与服散养生 总被引:3,自引:0,他引:3
范子烨 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》1994,(3)
锻铁是嵇康生平事迹中不可忽视之点。它以躲避政治迫害为首要目的,又与当时士林盛行的吃药之风密切相关。它是作为服食家的嵇康的一种身心调养术。嵇康笃信神仙,这就决定他必然讲求吃药,其中以五石散最为常见。锻铁与服散有重要关系。服散对嵇康的生活、性格有很大影响。 相似文献
6.
7.
马中东 《济宁师范专科学校学报》1999,(5)
莫里亚克的《苔蕾丝·德斯盖鲁》, 在坚持现实主义风格的同时, 借鉴了电影、现代派小说的表现技巧。小说的艺术特色主要表现在: 一、严谨巧妙的艺术构思。小说在结构上借鉴了电影蒙太奇的手法, 在情节结构上采用了逆转和突变。二、深刻细致的心理描写。小说在运用传统心理表现手段的同时, 借鉴了意识流的表现手法。三、精湛的景物描写和气氛渲染。小说采用了拟人、象征、比喻、隐喻写景, 情景交融。 相似文献
8.
郑穹 《黑龙江生态工程职业学院学报》2014,(5):150-152
国内学者对目的论的适用性的质疑不够。目的论是否适合文学翻译乃至诗歌翻译值得商榷。弗米尔的目的论忽视了诗歌的形式,无视翻译的准确性。诺德修正过的目的论仍未处理好原文作者和译者的关系,且理论本身仍有其他问题。目的论不适合诗歌翻译。 相似文献
9.
杨桂强 《雅安职业技术学院学报》2008,(2)
书读百遍,其意自现。各位不妨回忆一下自己儿时学习语文的经历吧。“鹅,鹅,鹅,曲项向天歌,白毛浮绿水,红掌拨清波。”“锄禾日当午,汗滴禾下土。谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。”这些流传千古的绝唱,你一定会脱口而出,如品佳酿。这其中奥妙,其实是阅读,尤其是背诵在起着决定性的作用。在初中的学习阶段,更需要大量的阅读、背诵, 相似文献