共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
黑板作为一种教学形式在课堂教学中占重要的地位,在多媒体作为一种教学辅助手段进入课堂教学前,黑板一直是教师们追求成功课堂教学的重要手段。然而随着科技的发展进步,"交互式电子白板"作为新一代的多媒体技术在现代小学教学中已逐步普及应用于课堂教学。现在的课堂教学中,白板渐渐走进我们的课堂,二者相互呼应,共同散发着独特的光芒。一、白板让课堂教学有声有色数学是抽象的,教学中电子白板可以让抽象的数学知 相似文献
2.
陈昆鹏 《中学语文(读写新空间)》2004,(24)
“黑,真黑!”这是已故笑星赵丽蓉在她的小品中说的一句义愤之语,想必你不会陌生吧?在颜色词的家族中,先是经历了黄色的神圣威仪,继而是红色的躁动与喧嚣,近年来“绿色风潮”又席卷全球,而“黑”却长期饱受着世人的冷落和睥睨,甚至到了“黑字”过街人人喊打的地步。一起来看下面几条信息:1.从年初开始,南海市就把打黑作为公安政法机关的首要任务来抓。(《羊城晚报》1994.1.7)2.《杨祖武怒斥假球黑哨》(《北京晨报》2004.10.5)3.“黑行规”:没有一家生产企业敢不给盐业公司回扣。(《中国青年报》2004.9.10)4.《540万救灾款12年在银行生利息武… 相似文献
3.
志国 《青少年科技博览(中学版)》2010,(9):29-29
这是发生在非洲加纳一所中学里的真实故事。
这一天,老师走进教室。他拿出一张画有一个黑点的白纸,问他的学生:“同学们,现在你们眼前看到的是什么?” 相似文献
4.
王从:"传话"是一种游戏,若千人纵向站成一排,由排头往下传一句话,传到结束,这话往往面目全非。这实际上是信息传递过程中由信号的耗减和变形造成的失误。教育中也要注意这种信息传递的失误。 相似文献
5.
6.
7.
8.
9.
10.
这是一个真实的故事,发生在非洲加纳的一所中学。一天老师走进教室,他拿出一张画有一个黑点的白纸,问他的学生:"同学们,现在你们眼前看到的是什么?"学生们的眼睛毫无疑问地齐刷刷地盯住了黑点,共同回答:"一个黑点!"老师面露遗憾的说:"大家为什么总是把眼光集中在黑点上呢?"他继续说,"难道大家没有看到这张白纸吗?在现实生活中,我们可不要这样只盯着‘黑点’啊!"这个时候教室里鸦雀无声。随后这位老师又拿出一张黑纸,中间画有一个不大的白点。他又接着问:"同学们,现在你们又看到了什么?"自然这一次与上一次截然不同,学生们异口同声地回答:"一个白点!""太好了!"老师这次满意地笑了,"就应该这样,在我们的生活中,就应该要学会看到亮点,学会看到光明。"老师话未说完,教室里就响起了热烈的掌声。 相似文献
11.
12.
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要方面.然而由于历史文化背景的不同、地理环境的不同以及人们审美观念的差异,中西文化中各种颜色所表达的含义也各有不同.在英语学习的过程中,词汇在文化中的深层涵义不可小视.本文试从中西方文化内涵的角度出发,对黑色(black)与白色(white)分别在中西方文化中的异同进行探讨,让英语学习者能够更好地掌握黑白两色在英语中的概念与用法. 相似文献
13.
14.
大学语文作为一门人文素养课,有其自身的独特性。文化性、艺术性应是它的核心特点。因此,课程知识体系不像数理学科那样有着严密的逻辑性,需要严格的知识系统的递进式训练。本文就大学语文教学展开分析研究。 相似文献
15.
因民族历史文化、政治、宗教、习俗和社会环境等因素的影响,汉英两民族的颜色观有所不同,所以翻译颜色词往往不是直译。同时,由于文化趋同性和文化的交流,两种语言所反映的颜色观逐渐有相似或叠合的现象,也是翻译工作者不可忽视的问题。本文根据中英民族文化不同分析颜色词的翻译,重点选取了"红"白"黑"三色。 相似文献
16.
黑、白、灰三色在色彩学中被称为非彩色,也叫做消色,它们与任何色彩相配都十分和谐,且能为其它色彩增强艺术感染力。水墨画的奥秘, 相似文献
17.
辛禄高 《邵阳学院学报(社会科学版)》2010,9(2):83-85
翟永明是后朦胧诗和女性诗歌的代表诗人.她的诗歌总的来说,可以分为两个时期,即"黑色时期"和"白色时期".她黑色时期的诗歌大量地运用黑色意象群,并大量地抒写梦幻,从女性的视角来观察女人的命运;她白色时期的诗歌则大量地运用白色意象群,从一个完全不同的视角来看待一切.总之,翟永明前后期的诗歌,由于采用了独特的视角、个人化的思考以及独特的表现手法,因此她的诗歌获得了一种美学上的独特力量. 相似文献
18.
颜色词属于民族文化语义丰富的物质文化词位.不同民族赋予同一颜色词的文化语义因民族世界观、文化历史、文化习俗的不同而各异。对俄汉语中颜色词“黑”与“白”的语言文字特色和它们作为物质文化词位构成的熟语中所蕴合的民族文化语义特色的对比和探讨,折射出俄汉民族风格各异的文化魅力。 相似文献
19.
禅语解读──“头白”与“头黑” 总被引:1,自引:0,他引:1
《北京师范大学学报(社会科学版)》1996,(2)
禅语之所以难解,一方面与禅门所特有的反常的思惟方式及隐喻性的表达方式有关,另一方面也由于禅僧讲话多用方音土语。马祖道一的著名禅语“头白、头黑”之所以成为千古以来无人能解的公案,其源盖出于方音所引起的误记。马祖道一最初住寺于闽北建阳,而建阳一带人发音“头”、“侯”不分,故马祖语录中所谓“头白”“头黑”者,实属闽语“侯白”“侯黑”之误。由此而联系佛禅典籍中的有关论述,则知隐埋在“头白,头黑”此段禅语背后的深层意蕴。 相似文献
20.
“白”与“黑”是不同于其它七种色彩词(红、绿、黄、蓝、褐、紫、灰)的两个无彩词。由于不同民族的地理环境、文化传统和风俗习惯各异,造成不同语言的颜色具有联想性的差异。“白”与“黑”的词义在英语和汉语中就表现出共性和个性的特征。本文试从共性和个性角度对它们的词义进行比较分析,从而有助于理解两种语言存在的共性和个性。 相似文献