首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
《瑰宝》是著名英籍华人女作家韩素音的成名作和代表作,也是一部典型的自传体小说,具有传记和小说的共同特点,作者的女性混血儿身份又赋予了作品独特的女性视角。小说中真实与虚构完美融合,女性第一人称的叙事手法灵活运用,作者强烈的女性意识也充分展示,娴熟的叙事技巧成就了《瑰宝》这一部伟大的经典之作。  相似文献   

2.
改革开放以来,学界研究中外文化交流史,尤其是近现代中外文化交流史的论文、论著颇多,近日阅读2000年12月南京大学出版社出版的安宇、周棉主编的《留学生与中外文化交流》一书,欣喜之情,溢于言表,从内心为年青一代的成长而高兴。该书锐意创新,能突破中外文化交流史研究的一般范式,从新的角度去审视、研究近现代中外文化交流史,很多观点、看法颇有见地,富有启发性。  相似文献   

3.
近二十年来,随着改革开放的不断深入,中外化交流史的研究成为学界的一个“热点”。最近,李喜所教授主编的五卷本的《五千年中外化交流史》经过6年奋战,已由世界知识出版社出版。该书260万字,按五千年来中外化交流的历史顺序,清晰而重点突出地再现了中外化交流的风姿,是一部具有较高水平的大型学术专。  相似文献   

4.
中国陶瓷制造技术历史悠久,从唐至宋元明清,中国陶瓷通过“丝绸之路”和“陶瓷之路”不断运销到亚非欧和美洲,遍及世界各地。在漫长的国际陶瓷技术交流中,中国制瓷业也从国外获得了物质和技术上的借鉴。中国陶瓷的输出,不但刺激了国内商业经济的繁荣与发展,也对世界各国的陶瓷制造业产生了深远的影响。  相似文献   

5.
中国陶瓷制造技术历史悠久。从唐至宋元明清,中国陶瓷通过“丝绸之路”和“陶瓷之路”不断运销到亚非欧扣美洲,遍及世界各地。在漫长的国际陶瓷技术交流中,中国制瓷业也从国外获得了物质和技术上的借鉴。中国陶瓷的输出,不但刺激了国内商业经济的繁荣与发展,也对世界各国的陶瓷制造业产生了深远的影响。  相似文献   

6.
《文化交流英语》教材编写目的明确、内容丰富、编排合理、短文经典,通过对该教材的学习,学生能体味到中西文化的不同,并逐步培养文化比较能力,最终能运用英语介绍中国特有的文化思想和传统文化。该教材在一些方面还需要改进,如应适当减少生词数量,增加小短文的篇幅并附译文,丰富练习内容和练习形式,增加与教材有关的配套资料,从而更好地培养学生的文化能力,为学生搭建一个听说读写译综合能力培养的平台。  相似文献   

7.
1835年,中国澎湖籍的儒生蔡廷兰自厦门乘船返乡时遇险,被风吹到越南中部,他写成的《海南杂著》如实记录了他在越南的所见所闻。书中不仅记录了越南深受中国的政治制度影响,还记录了中越两国的经济贸易情况,并且把中越两国的文化交流如汉字在越南的广泛被使用、共同的神灵崇拜等,这些都成为人们研究清中后期中越关系史的重要史料。  相似文献   

8.
薛宝琴是《红楼梦》中非常特殊的一位女子,她作为皇商之女自幼走南闯北,不仅有机会了解各地风土民情,甚至还能直接接触到外国器物、文学诗歌和各类人群,从她见多识广的眼界、才华横溢的诗情和艳绝诸芳的形象中,可以看到清代中国和外部世界相关生活器物、文学艺术以及文化思想交流的一个侧面.  相似文献   

9.
一部世界文化史从某种意义上讲,就是各民族文化相互传播、碰撞、融合和不断创新的历史。学术界比较公认的人类“原生文化”发祥地的埃及、巴比伦、印度、中国,也有人称作尼罗河文明、两河(底格拉斯河、幼发拉底河)文明、印度河文明和黄河文明,就是在文化的交流中不断创新和发展,并影响了世界文化的进程。发源于尼罗河北部的埃及文化,由于和两河流域的巴比伦文化相距不远,约在一千公里左右,又没有难以逾越的地理屏障,相互交流相对比较频繁。大量的考古成果已经证明,埃及和两河流域在农业、畜牧业、手工业技术乃至天文、历法、语言文字、算术、服饰等方面有许多相同或相近的地方。  相似文献   

10.
陈军 《文教资料》2011,(17):64-65
自唐代中叶伊始,陆上丝路因受交通阻塞迅速衰败,而随着经济中心的不断南移,以及南方相对和平的有利环境,海上丝路开始蓬勃兴起。唐代的海上丝路主要有东海(今黄海)和南海两条航线,东海航线的主要贸易对象是朝鲜和日本,南海航线的主要贸易对象是东南亚地区、南亚地区和阿拉伯地区。唐代的海上丝路交换的不仅仅是丝绸、瓷器等商品,它更是世界各族人民灿烂文化和宗教、艺术、风俗等交流的桥梁,为世界各地物质文化和精神文化的交流和传播起到了巨大的推动作用。  相似文献   

11.
The autobiographic novel, A Many-Splendoured Thing, is Han Suyin’s famous work. It has moved hundreds of millions of readers and audiences with its beautiful love story. By using post-colonial views on...  相似文献   

12.
中西语言交际中的文化差异与翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
在中西语言交际中,由于文化的差异导致交际过程的困难和障碍。为了顺利地进行翻译工作,必须认真地研究交际双方文化的深刻内涵及其差异。本文从三个方面论述了中西语言交际中的文化差异与翻译的关系.  相似文献   

13.
我国的文化软实力建设起步较晚,远远不能满足日益增长的经济效应,本文旨在重新审视文化对外传播的途径、力度与方式方法,从提高翻译人才的培养质量、梳理翻译各类体裁、打造多样化翻译传播方式、优化翻译教学模式等方面,探讨如何提高对外翻译传播质量,从而构建中国文化软实力。  相似文献   

14.
Culture and language are both products of hum an society. This paper concerns the close relationship betweelanguage and culture. Some social scientists consider that language is the keystone of culture. Language is a media of communicationwhich is culturally conditioned. Culture, as a significant feature of human society and the soil for language emergence as well abackground for language use, is closely knitted together with language. However, current teaching syllabus in China does noprovide a system of the specific cultural contents to be included in any teaching program. Culture as a set of traits is by and largeneglected area and has drawn little attention. According to a famous professor Hu Wenzhongs paper, more than 90% students admithat there is a cultural gap between native English speakers and Chinese English learners and all of them think that awareness ocultural difference should be made a goal in language learning and teaching. In intercultural communication, culturamisunderstanding is often worse than linguistic one and tend to create ill feeling between native speakers and Chinese speakers oEnglish. Therefore, cultural mistakes as well as linguistic mistakes should be avoided in order to be successful in inter culturacommunication.  相似文献   

15.
跨文化交际与外语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言与文化密切相关,语言是文化的载体,文化的差异必然造成词义、语用等方面的差异。由于不同的生活环境,中西方人在风俗习惯、思维方式和价值观等方面存在较大的文化差异。因此,在外语教学中,教师不仅要重视传授语言知识、培养语言技能,还要充分重视传授西方文化背景知识,培养学生跨文化交际的意识,引导学生认识中西文化差异,尊重文化差异,从而提高学生跨文化交际的能力。  相似文献   

16.
全球化态势下的世界样貌复杂敏感,给中国的对外传播特别是国家形象建设提出了新的历史性要求。以此为背景,中华文化对外传播因其自身的特性与优势逐渐成为对外传播的重要着力点。为此,本研究以跨文化传播学对"文化"内涵的定义为框架,从文化态度、文化内容和文化符号等三个方面,以中国影视传媒为切入点分析中华文化对外传播策略与实践的海外传播效果,重点在于总结和阐释其存在的主要问题及其背后原因并在此基础上,有针对性地提出解决建议。  相似文献   

17.
随着全球文化的日趋统一不同国度之间的跨文化交流越来越多,但由于不同文化的独特个性,交际中会出现这样或那样的困难。本文着重从价值观念、社会习俗和社会应酬等方面对汉英文化交际中的迁移现象进行探讨,使人们能够从更深层次的意义上认识汉英文化的异同。  相似文献   

18.
对举类显句在汉语交际中被作潜性化处理的频率明显高于其他语言,这对了解汉语及其他语言的表达方式的人来说是不争的事实。汉语交际中对举类显句潜性化的走量存在不是世界上一般语言的共性,而是汉语所独有的。通过对这类句子的分析我们发现,在汉语交际中将对举类显句作潜性化处理,既有文化上的必要性,又有文化上的可能性。人们的价值观、审美心理和思维方式等文化形态决定了人们的表达内容和表达方式,对那些说出来会影响人际关系和谐的内容,汉民族更愿意换用一种委婉含蓄的方式表达出来。  相似文献   

19.
试论外语教学中的跨文化交际意识培养问题   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文在对21世纪新的历史条件下怎样把跨文化交际的意识带入外语课堂教学作了探讨。笔者在文中列举了学生在跨文化交际中所表现出的种种问题,分析了造成这些问题的原因,认为传统的外语教学“听、说、读、写、译”相互脱节的模式已经远远满足不了培养国际型、复合型人才的需要。文章最后就如何在外语课堂教学中培养学生的跨文化意识提出了笔者的见解。  相似文献   

20.
文化交流是推动社会前进的重要动力。本文通过回顾近代中外文化交流这段历史,认识到交流是文化更新的必要途径。同时针对近代中外文化交流中存在的问题,总结出一些解决方法。以求为建设有中国特色社会主义新文化提供某些借鉴。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号