首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 9 毫秒
1.
在教育部颁发的<高职高专英语课程教学基本要求>中明确指出,高职学生必须掌握一定的英语基础知识和技能,并要求学生能够将一般题材的英语翻译成汉语.根据这一要求,本文主要谈谈高职英语翻译教学中存在的一些问题,并提出自己的一些改进方法和策略.  相似文献   

2.
本文从词汇、句法及文化等层面浅析高职学生汉英翻译中的中式英语现象,并提出减少和避免这种现象的一些建议。  相似文献   

3.
我们的时代是全球化的时代.跨文化交际已成为这个时代的突出特征.翻译作为沟通各种语言文化的桥梁在跨文化交际中起着不可或缺的重要作用。因此.当前社会和用人单位需要高职院校毕业生具备一定的翻译能力。为了适应就业形势的需求.培养学生英语翻译能力是高职英语教学中必不可少的组成部分.本文从英语课堂教学的角度.谈谈如何培养学生的翻译能力.实现翻译教学效果的最优化.最终达到提高学生翻译能力的目标。  相似文献   

4.
大量使用长而复杂的句子是科技英语文献的一大特点。本文分析了科技英语文献中长句的特点,并针对这些特点提出了顺序法、逆序法、分译法、综合法等翻译方法。  相似文献   

5.
广告翻译是一种再创造的过程,译者应尽量挖掘产品在译语文化上的共同特性,使译文更符合译入语习惯,易于读者接受。翻译时要在把握功能对等的原则下,注意一些基本的技巧和方法。本文从英语广告翻译要注意的问题入手,通过一些具体实例分析,就英语广告的翻译方法作粗浅的探讨。  相似文献   

6.
陈锦阳 《考试周刊》2010,(33):105-106
高职的英语翻译教学有自己独特的不同于本科的特点,因为学生接触的文本大多为实用英语文本,本文认为可以利用功能目的论并结合大量案例来指导翻译实践,并提出了四种主要翻译方法。  相似文献   

7.
高楠 《考试周刊》2010,(42):130-132
当前,中国职业教育已发展到了以就业为风向标的模式转变新时期,学生职业能力的培养更显突出。对高职英语教学来说.翻译的能力是职业能力培养的一个重要因素,但在翻译方面,不少学生存在着认识上和操作上的误区,而造成这些问题的主要原因在于他们对英汉两种语言特点及差异缺乏足够的了解。同时,与时代发展难相适应的教学手段和观念亦应得到及时的调整。因此.通过对高职学生翻译能力的研究.本文作者认为高职学生翻译能力的提高,应该从语言的特点入手,巩固学生的英汉语言知识,强化学生语言转换在实际中的操作与反馈。  相似文献   

8.
英语中有大量的习语,在日常生活和文学作品中应用相当普遍。它们形式简练,寓意深刻,是语言的精华。习语使用恰当,可使语言生动、形象、精练,起到画龙点睛的作用。本文着重对英语习语的主要来源以及常用翻译方法进行探讨。  相似文献   

9.
翻译技巧在高职英语教学中的渗透极为重要。  相似文献   

10.
2013年大学英语四六考试再次改革后,翻译部分由原单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。翻译难度的增加,对培养和提高学生的翻译能力提出了更高的要求。本文结合段落翻译这一最新题型,探讨其常用的翻译方法。  相似文献   

11.
培养具有一定翻译能力的高技能人才,是高职非英语专业英语教学培养的目标之一。基于高职非英语专业教学现状,本文在分析高职非英语专业英语翻译教学存在问题的基础上,从思想意识和教材选取、教学方法、测试手段等提出非英语专业学生翻译能力培养的策略,以期对高职的翻译教学有所借鉴。  相似文献   

12.
英语作为一门国际通用语言,不仅只限用于信息传播的人际交流作用,还涉及人际生活各方面。英语在医学中的运用并不是一门创造学科,而是在科技中的运用。医学英语是科技英语的一个分支,医学英语的词汇特点、句法特征与普通英语有着本质区别。因此,只有全面了解医学英语的文体特征,才能找寻医学英语翻译的一般性原则,从而掌握医学英语翻译的通用方法。  相似文献   

13.
高职商务英语翻译教学探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
王岩 《辽宁高职学报》2006,8(4):114-115
商务英语翻译有其自身特点,具有极强的实践性和可操作性。在高职英语翻译教学中,应先让学生了解商务英语自身的语言特点、语言技巧,文体模式。再根据其特点制定出相应的教学进度计划,并做到理论教学与实际训练相结合。  相似文献   

14.
随着越来越多的国内企业走向海外,同时也有越来越多的外企进入中国,需要更多具备专业知识扎实、英语水平精湛、综合素质强的应用型人才。我国高职类英语专业翻译课程教学存在教学模式陈旧、学生“高分低能”、教师水平低、教材单一等问题。培养高质量翻译人才,要求高职类英语专业创新教学模式,完善教学质量监控,强化师资队伍建设。  相似文献   

15.
高职公共英语教学改革迫在眉睫。翻译能力是当前高职学生实际应用能力的重要组成部分,所以培养高职学生的翻译能力非常重要。而目前高职院校还很难推行英语系列翻译教学。针对这种情况,本文提出了若干培养高职非英语专业学生翻译技能的对策。  相似文献   

16.
周瑾序 《学子》2003,(1):18-18
如果不掌握一些翻译技巧,就不会有高质量的翻译。定语从句作为英语中重要而复杂的语法现象,翻译起来比较灵活。定语从句在英语出现的频率很高,起着解释说明和补充叙述的作用,表示原因、目的、条件、让步和结果等。它长短不一,结构有简有繁,对先行词的限制有强有弱。在语序上,英语的定语从句位于  相似文献   

17.
翻译教学是高职高专英语教学中不可或缺的部分。本文主要分析高职英语翻译教学中存在的一些主要问题并提出一些改进方法和策略,以期提高翻译教学质量。  相似文献   

18.
浅析广告英语的修辞特点和翻译方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
各种修辞格赋予广告简洁、生动、形象、醒目等特点,对充分展示广告的魅力具有重要作用。本从修辞方面对广告英语的特色做一探讨,并对广告英语翻译的一些方法加以说明。  相似文献   

19.
本文从诸方面论述了翻译教学在高职院校的英语教学中的重要性,并探讨了如何采用各种方法提高学生对翻译课教学重要性的认识。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号