共查询到20条相似文献,搜索用时 9 毫秒
1.
Baruh Kohen 《对外大传播》2006,(10):58-59
随着2008年奥运会的临近,民众越来越关心“中国”品牌的树立,学习英语的热情也被点燃。越来越多的外宣干部和业内同行向我们表达了期待看到双语栏目的期望。因此,我们在2006年第一期起开办了《双语视窗》栏目以满足广大读者的需求。
看看周围的媒体,《北京青年报》、《参考消息》、《国门时报》上有许多精粹的小短文,像一只只啄木鸟,善意地提醒了中国人习以为常的行为背后“尚未和国际接轨”的细节,读后让人回味不已,在获得借鉴意义的同时,也带来更深入的思考。我们效仿中英文对照的版面形式,旨在通过外国友人的视角来看中国,从中折射出东西方观念、习俗的异同。通过一篇篇这样的文章,让读者在领略异域文化的同时,也能达到学习英语的目的。[编者按] 相似文献
2.
3.
4.
翻译表面上是一种语言转换活动,而其内在规律在于人脑的思维,思维活动的规律及其内容制约着翻译全过程。英语音乐文献翻译作为翻译学的一个分支,对中西音乐文化的交流、促进我国音乐事业的繁荣发展具有重要的影响。 相似文献
5.
6.
7.
母语对英语学习者在学习英语的过程中产生了巨大的影响,导致了语言的误用.在英语教学中,教师应针对此种被频繁误用的情况加以关注,并对学生施以正确的引导和教学.文章通过有关学者对语用学的研究和见解,指出了语用能力的重要性,并通过三类在英语课堂中学习者误用英语的案例分析,找出了产生其误用的原因. 相似文献
8.
9.
10.
11.
12.
《纽约杂志》封面故事曾称,扎克伯格所拥有的最好的技巧之一就是,他十分擅长解聘员工.一名Facebook前员工表示:"从本质上讲,组建团队的方式有两种.一是精于招聘新人才,二是善于裁减不利于公司发展的老员工."这名Facebook前员工认为,扎克伯格对于"裁人之术"可谓精熟,"我们曾招聘了一些并不合适的员工,但我们能够很快纠正错误.而能够做到这一点,首先应该归功于扎克伯格."而另外一些情况是:公司核心管理人员表现良好,但人员规模超过了公司的增长速度,而此类员工,他们对公司有着巨大贡献,且与同事关系很好,因此要裁减这些人员自然很有难度.然而在裁减此类人员过程中,扎克伯格也毫不手软. 相似文献
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.