首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
英汉两种语言在语义、语法上的差异干扰着学生的英语学习,针对不同语言的对比分析研究在教学中意义重大。本文首先介绍了对比分析概念和发展,分析了英汉两种语言之间存在的主要差异,并从多个方面论述了对比分析法在英语教学中的应用。  相似文献   

2.
中动结构作为一种特殊的句式在各个语言体系普遍存在。其共性显而易见。但就其个性差异而言,跨语言对比研究却为数不多。该文从功能主义以及认知语法的角度出发,对比分析英汉双语的中动结构,找出其在各自语言中的特点,对比其异同。研究表明,英汉中动结构无论从形式主语的表现形式、中动词的选择还是修饰语的使用上都存在差异,从而也足以解释汉语中动结构比英语中动结构的表现形式更加复杂,变化更为丰富的现象。因此,构成了外语学习者在学习中动结构过程中的错误发生动因。了解英汉中动结构的差异对于英语学习者自觉地掌握其差异,实现两种语言间灵活、准确的语码转换具有极其重要的意义。  相似文献   

3.
对比分析(Contrastive Analysis)是将两种语言的系统进行共时比较,以揭示其相同点和不同点的一种语言分析方法.对外汉语语法教学中的对比分析,可以帮助我们认清汉语同其它语言间的差异,从而明确语法教学的重点、难点,更好地进行偏误分析,同时也可以使我们发现不同语言间的共性,从而使语法教学将收到更理想的效果.  相似文献   

4.
本文对汉德两种语言的语法语序进行对比 ,通过分析讲德语学生的一些汉语病句 ,总结汉德基本语序的特点 ,重点比较了两种语言在主语宾语 ,修饰语在语序中的差异 ,以及判断词的有无问题和否定词在句中的位置差异。通过分析这种不同之处 ,力求找出学生学习汉语的一些难点 ,使教师有针对性地对学生在用汉语进行交际时出现的一些常见错误进行解释和纠正  相似文献   

5.
无论是在以英语还是以汉语作为第二语言的学习过程中,都会不同程度地存在着第一语言对第二语言的影响,本文着重探讨其中的负面影响,即负迁移。负迁移的形成是由于英、汉两种语言的差异,甚至过度相似性或是由于学习者在学习过程中过度借助或照搬第一语言的知识而造成的,在此,笔者主要从英、汉两种语言及思维差异的角度,分析了实际教学中各个平面的负迁移现象,包括语义、语法结构、语用等各层面上的负迁移。根据分析结果,笔者提出具体教学中避免负迁移产生的相关对策:(1)重视第一、第二语言的对比分析;(2)以科学的态度看待语言学习过程中的语言错误现象。  相似文献   

6.
在两种语言的对比研究中,非对应结构应当是我们考察的重点,特别是两种非亲属语言,在语法上存在较大差异,对译时若不注意各自的语法体系特点,就不会有流畅道地的译文,甚至出现错误。非对应结构是指语义对应而语法结构不对应的那种情况,其中存在若干带规律性的现象,掌握了这些规律,对于外语学习和外语教学都是有重要意  相似文献   

7.
施云 《楚雄师专学报》2001,16(1):115-117
无论是在以英语还是以汉语作为第二语言的学习过程中,都会不同程度地存在着第一语言对第二语言的影响,本文着重探讨其中的负面影响,即负迁移。负迁移的形成是由于英、汉两种语言差异,甚至过度相似性或是由于学习者在学习过程中过度借助或照搬第一语言的知识而造成的,在此,笔者主要从英、汉两种语言及思维差异的角度,分析了实际教学中各个平面的负迁移现象,包括语义、语法结构、语用等各层面上的负迁移。根据分析结果,笔者提出具体教学中避免负迁移产生的相关对策:(1)重视第一、第二语言的对比分析;(2)以科学的态度看待语言学习过程中的语言错误现象。  相似文献   

8.
《三国史记》是王氏高丽大臣金富轼在1145年以古汉语写成的关于新罗、高句丽、百济时期历史的纪传体史书,书中包含了大量的古汉语语法现象,可从古汉语的角度对这些语法现象进行深入研究。《三国史记》古汉语中的谓语类型主要包括名词用作谓语、形容词用作谓语、数词用作谓语、副词用作谓语、连动句式、兼语句式、谓语省略等等,例句比较丰富,将这些谓语类型与现代英语对应表述,可从对比语言学的角度对两种语言进行对比研究,分析两种语言语法现象的相同和不同之处,可为古汉语英译及古汉语和英语的教学和学习提供一点有益的借鉴。  相似文献   

9.
双语对比是一种有效的语言研究和语言习得方法,通过对两种语言中相同或相近语法现象的分析对比,找出彼此共有的特点和规律,互为解释、互相借鉴,可以优化、简化教学过程。对俄语和英语定语从句表达的意义、与主句的连接手段、结构等进行分析和对比,有助于有相当英语基础的俄语专业学生学习俄语,从而促进两种语言的学习和教学。  相似文献   

10.
任忆 《考试周刊》2011,(9):24-25
跨文化交际中出现的最严重的错误往往不是因为词语表达不当造成的,而是因为对文化背景差异不了解所导致的。这种错误并不是掌握了"语言规则"、"语法规则"和"翻译理论"就能解决的。我们必须对英汉两种不同语言文化的特点加以对比、概括和总结,从表达的角度,找出一般规律,避免跨文化交际中的错误。  相似文献   

11.
论英语语法教学的问题及改进办法   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文在分析了传统英语教学法和交际教学法的局限性的前提下,通过对200份学生试卷中各种错误的试卷分析,指出了语法教学在英语教学中的重要性,并根据语言习得理论和交际法的知识指出了上述两种教学法局限性产生的原因.最后提出了大学语法教学的新思路。  相似文献   

12.
认知主义观点将对比分析与错误分析视为外语学习中的两种重要方法。对比分析的方法,是指对比两种语言系统,找出两种语言之间的差异。错误分析的方法,是指通过分析学习者在使用外语时所犯的错误,找到外语学习的弱点或者说难点。实际上,由于导致错误原因的复杂性,错误分析方法的运用是比较困难的。  相似文献   

13.
本文通过分析英语和汉语被动结构转换生成过程中的宾语移位现象,对两种语言中的宾语移位过程进行对比分析,寻求两种语言在移位的过程中的共性,以期为普遍语法理论提供一些证据。  相似文献   

14.
写作作为一个重要的输出环节在语言教学中占有重要的地位,分析写作中的错误及错误形成的原因对于教学有着积极的作用。本文依据错误分析理论,对北京化工大学非英语专业二年级90名学生作文中的错误进行了统计分析,发现学生在词汇方面的问题较多,语法和拼写上的错误次之。通过对具体错误的分析,初步判断错误源于语际负迁移和语内迁移,由此,本文提出了相应的教学对策以减少这两种迁移的影响。  相似文献   

15.
英汉语言中的省略现象是在英语学习、英汉翻译和对外汉语教学中值得注意的问题。本文对英汉省略句进行了语法结构方面的对比,并从语义学角度对英汉两种语言中省略现象的差异进行了分析。  相似文献   

16.
词是一种特殊的语言现象,它具有语音、语法、构词和词汇—语义等多方面的特征。现代语言学把语言看做是文化的产物,同时也是文化的重要组成部分。Добро与"善"在俄、汉语中的词性、词义进行对比分析,可探寻出两词的差异及中、俄两国不同的文化差异及其产生差异的原因,乃至生存于两种文化中的人对事物的不同认知。  相似文献   

17.
本文从Mistake和Error这两个单词的区别谈起,从母语的负迁移、语法及句法知识欠缺、文化认知差异、词汇量不足、石化现象和注意力不足等六个方面的分析了英语语言学习者在词汇习得过程中的错误.  相似文献   

18.
本从语法特征和句法功能两个方面对汉法形容词进行了比较,揭示了两种语言中形容词各自的特点及存在的差异。通过对比,分析了法语背景留学生在汉语形容词学习中出现的一些常见错误,并对学生在汉语学习中可能会遇到的难点加以提示和说明。  相似文献   

19.
对比语言学与公共法语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章介绍了对比语言学在中国语言教学中,尤其是在大学公共法语教学中应用的情况,分析了英法两种语言在对比分析上具备的优势条件,并结合教学对象的特点,在语音、词汇和语法层面上对英、法语言进行对比教学,将英语专业学生既有的英语语言知识迁移到法语习得中。  相似文献   

20.
陈朝霞 《考试周刊》2013,(59):93-94
英汉两种语言在语音、词汇、语法层面存在差异,在一定程度上影响了外语习得。在外语教学中应加强母语和外语语言系统和文化背景差异的对比分析,扩大学生阅读量,增加视听说训练,重视语篇教学,从而提高外语学习效率。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号