首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
邱莹 《采.写.编》2016,(1):292-293
本文主要阐述了新闻英语的词汇特点和新闻专业词语翻译技巧,以期我国新闻翻译工作者积极采用各种翻译技巧,准确、客观、生动的表达出原文信息,为我国读者传递出更优秀的新闻信息.  相似文献   

2.
3.
阐述商务英语的内涵、特点,对商务英语函电英译汉中词汇和句子的翻译技巧进行探讨。  相似文献   

4.
英语新闻标题翻译技巧简析   总被引:10,自引:0,他引:10  
在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”。为了尽量吸引读者。编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下。注意译文的可接受性。  相似文献   

5.
一名出色的体育新闻翻译必须是好翻译,但并非好翻译一定能将有关的英文体育新闻素材和资料翻译、组织、串联成一篇优秀的,适合在电视上播出把握体育新闻的个性、特点才行。  相似文献   

6.
全球化进程促使中西文化不断交融。纪录片作为文化传播的重要载体,在文化交流中起着重要作用。而纪录片的字幕翻译有利于文化传播。因而,字幕翻译研究价值显得尤为重要。本文试图通过分析《鸟瞰中国》纪录片字幕翻译的特点以及技巧,希冀为字幕翻译的理论研究提供参考价值。  相似文献   

7.
邱莹 《采.写.编》2016,(1):273-274
英语体育新闻是英语新闻中一种较为特殊的新闻报道方式,其具有一般英语新闻的共性,但是还具有很多自身的特点.在英语体育新闻的翻译当中,体育专业术语的翻译往往是英语体育新闻翻译人员所头疼的问题.在进行英语体育新闻的翻译当中,应该秉持灵活的翻译方法,使英语体育新闻的翻译达到其应有的高度.  相似文献   

8.
本文对跨文化背景下中西方广告翻译中的文化差异进行了分析,并结合理论与实例对广告翻译提出了建议.  相似文献   

9.
李森 《新闻传播》2009,(8):47-48
本文从政策法规、企业文化、管理理念、思想观念四个方面,就业界关心的外企报道点问题,谈了自己的见解,因为这些见解来自于基层、来自于实践,可操作性强,是一篇对未知领域进行探讨的文章。  相似文献   

10.
11.
王雨 《新闻知识》2012,(4):107-108
新闻本身的性质决定了新闻英语具有独特的语言特色,新词频出是最显著的特征。由于新闻的时效性,新闻英语不断涌现出极富表现力的新词;而这些新词往往很难有对应的中文词汇,因此在翻译中需要根据新词的含义,在兼顾其表现力的同时找到对应的中文词汇。本文就新闻英语的词汇特点和翻译技巧作出详细介绍与说明。  相似文献   

12.
少数民族地区报纸翻译的意义 我国是一个多民族的国家,全国56个民族中有25个民族有自己的语言文字,共使用33种文字。就新闻而言,目前全国具有国内统一刊号和地方报刊登记准印的少数民族文字报纸共计136家,其中州地市党委机关报纸占很大比例。  相似文献   

13.
新媒体语境下,新闻传播的全民传播性更强,信息量更大,时效性更强,其中的流行、热点元素比重加大。本文选取新闻双语实例,探讨新闻翻译实践过程中如何采用恰当的翻译技巧,增强主流媒体新闻的社会号召力和影响力,讲述好中国故事,传播好中国声音,助力新闻传播效果最大化。  相似文献   

14.
徐敏 《新闻世界》2009,(12):51-53
标题是对文章的高度概括和提升,是在第一时间吸引读者的关键因素。英美报刊、杂志的新闻标题提纲挈领,言简意赅,具有与一般英语语法不同的独特的语法体系和语法特点。近年来,随着全球化的日益深入,我国媒体越来越多地采用翻译后的英语新闻,满足受众的求知需求。因此,如何准确翻译和表达原语言国家的文化,同时让题目言简意赅又新颖独特成为现代传播的重要课题。本文通过对各种修辞手法的阐述,探讨如何通过翻译技巧打造精彩的标题。  相似文献   

15.
国外典型竞争情报软件比较研究   总被引:11,自引:0,他引:11  
吴伟 《情报学报》2004,23(1):112-116
竞争情报软件能提高竞争情报团队的效率。为了剖析国外竞争情报软件的技术和功能特性 ,文本选取了五个典型的国外竞争情报软件 ,从技术、功能、灵活性等层面对它们作了比较研究 ;通过比较研究 ,对我国竞争情报软件的研发提出了建议。  相似文献   

16.
汉藏新闻翻译工作受众面较小,所以它必须以读者为中心设计规划新闻翻译流程,体现特殊修辞手法与表达方式,将新闻内容用藏语形式原汁原味地表现、传播出来。本文以读者为中心,简单探讨了汉藏新闻翻译的价值意义,指出其新闻翻译过程中所存在的问题,并提出翻译工作中的一些实用性对策与技巧。  相似文献   

17.
18.
新世纪以来,本土影视字幕翻译研究取得了较大发展,但也暴露出许多问题.当下,国内观众对外语影视的需求持续走高,中国优秀影视内容的对外传播需求亦不断扩大,提升本土字幕研究数量与质量以服务字幕翻译实践的迫切性日益显现.在此语境下,学界有必要及时回顾国内影视字幕翻译研究的进展与问题并为其发展建言.本研究旨在系统评述国内近二十年在字幕翻译研究领域的成果与不足,并对其后续发展提出建议,以期为国内字幕翻译研究者提供参考.  相似文献   

19.
中外搜索引擎的比较研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
从信息产业发展角度对中外搜索引擎进行比较研究,剖析了中外搜索引擎的研制人员、商业运作机制等方面的差异,提出中文搜索引擎发展的建议。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号