共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
李明喜 《常德师范学院学报(社会科学版)》2000,25(3):105-107
英汉辞格的对比与翻译在英汉辞格研究中非常重要。通过比较知道,汉语辞格反映和英语辞格Oxymoron在构成方式、修辞作用以及本质上都有它们的相同之处和不同之处,它们中两个互相矛盾的因素间的内在联系也有诸多重合的地方。这为探讨它们的互译方法提供了重要的指导作用,一般说来在翻译英语Oxymoron和汉语反映时可以采用移植法、拆译法、融贯法、引申法、加词法或改词法,然而这些方法并不是适用于所有的情况,在具体的翻译过程中,应该根据不同的情况采用不同的翻译方法。 相似文献
2.
文军 《郧阳师范高等专科学校学报》1990,(3)
Oxymoron一词来自于希腊语,意为“pointd foolish”,作为一种辞格,其意义是“a figule Of speech in which apparently contradictory terms are combinedto produce an epigrammic effect,”(Longman Modern English Dictionry)如a wise fool(聪明的傻瓜)、cruel kindness(残酷的仁慈)等。 英语矛盾修辞法是英语反义词的一种灵活运用。词汇意义相对立、相矛盾的反义词置于一处,可以深刻地揭示事物问题矛盾对立又协调统一的联系。如: 相似文献
3.
4.
侯前进 《商丘师范学院学报》2004,20(4):175-176
英译汉中,如何处理英汉修辞是一个不好把握的问题。翻译时应尽量保持与原文一致的修辞方法,若不能做到,可以运用汉语其他修辞方法来翻译,以期达到“信、达、雅”的效果。不管翻译中英汉修辞能否对应,译文首先应保持意思正确。 相似文献
5.
Oxymoron(矛盾修饰法)是英语反义词的一种灵活运用,是将两个意义互相矛盾或互不调和的反义词巧妙地置于一处构成修饰语与被修饰语在实质上,性质上或特征上互相矛盾对立又协调统一的一种修辞手法,与汉语中的“精警”颇多相似之处。大家知道,映衬也是把两个互相反对的事物连在一起使其相互衬托、相互对比、相得益彰的一种修辞手法。试比较下列例句: 相似文献
6.
孙六荣 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2008,30(5):225-226
拟声是重要的修辞格之一,可分为主要拟声和次要拟声。它在文本中有着重要的修辞功能:不仅可以使我们的语言更加具体、生动,而且有益于我们的英语鉴赏能力得到进一步提高。 相似文献
8.
黄国都 《广西大学梧州分校学报》2003,(2)
换称就是借用一个具有某些家喻户晓的特点的专有名称,来代换一个具有共同特征的普通名称;或者,借用一个能体现某一专有名称的特征的普通名称,来代换该专有名称。换称主要有两种借代模式,其代体的主要渊源是西方宗教、历史和文学,换称与转喻十分相近,但又有所不同。恰当地使用换称,能达到多种修辞效果。 相似文献
9.
10.
英译汉中,如何处理英汉修辞是一个不好把握的问题。翻译时应尽量保持与原文一致的修辞方法,若不能做到,可以运用汉语其他修辞方法来翻译,以期达到“信、达、雅”的效果。不管翻译中英汉修辞能否对应,译文首先应保持意思正确。 相似文献
11.
王云华 《通化师范学院学报》2004,(5):46-49
比喻是世界各民族语言中应用最为广泛的一种修辞方法,它主要用于揭示事物的特征,使语言形象、具体、生动,增强语言的感染力,启发读(听)丰富的联想。比喻包括三种类型。明喻、隐喻和换喻。因本体、喻体和喻词出现的情况不同,这三种形式各具特点。本通过对这些特点进行分析讨论,旨在为读展示英语比喻修辞格的全貌,以便更好地欣赏、正确地运用这些辞格。 相似文献
12.
14.
李伟芳 《西安文理学院学报》2004,19(1):86-87
Paradox(似非而是的隽语)与Oxymoron(矛盾修辞)是两种不同的修辞格。它们因表面自相矛盾但实则入情人理的共同特点而经常被混淆。本通过例句分析了这两种修辞格的异同并对它们的翻译进行了探讨。 相似文献
15.
英语辞格分类与英汉辞格对比 总被引:1,自引:0,他引:1
方小兵 《金陵科技学院学报(社会科学版)》2005,19(3):88-92
辞格只出现在美学修辞中,有些修辞手段属于交际修辞,不是辞格。目前英语辞格分类比较混乱,建议在教学实践中采用基于辞格操作场的分类法。进行英汉辞格对比是正确掌握英语辞格的一个行之有效的办法。 相似文献
16.
17.
试论英语广告的修辞艺术 总被引:2,自引:0,他引:2
胡国强 《通化师范学院学报》2004,25(7):98-100
广告是现代生活的一个重要组成部分。英语广告的成功在很大程度上取决于其修辞魅力。谊文从语叉、句法和语音三个方面对英语广告中的修辞及其艺术效果进行了探讨。 相似文献
18.
刘尚贤 《湖南师范大学教育科学学报》1998,(6)
英语谚语源远流长,是人们长期生活与斗争经验的结晶;它内容丰富,形式多样,言简意赅,形象鲜明而又生动活泼地揭示哲理,言近远指,回味无穷,并且音韵铿锵,琅琅上口,易诵易记,在口语与书面语中累用不衰。英语谚语之所以有这种特点和功能是与它本身的语句结构和多种修辞手法分不开的。 相似文献
19.
本主要讨论歧义基本类型,指出歧义的积极作用带来的在修辞方面的语用效果及其消极作用的排除方法,同时论及怎样区分歧义与模糊。 相似文献
20.
广告英语中的辞格探析 总被引:1,自引:0,他引:1
广告是一门艺术。在这门艺术中,文字写作比其他形式的写作更需要技≯虿,因为它要利用生动有趣的文字来在瞬间引起读者的注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为。因此,广告词作者往往都会使用一些修辞手法来表达这一效果。文章探讨了广告英语中的比喻、拟人、委婉语、类比、反复、头韵、押韵和双关八种主要的修辞格,以有助于对英语广告的理解、欣赏和写作。 相似文献