共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
柳林 《辽宁教育行政学院学报》2010,27(9)
严复是近代思想家、翻译家和教育家.他在戍戌维新失败后,努力译述西方资产阶级思想家的著作,如<天演论>、<原富>、<群学肄言>、<群己权界论>、<社会通诠>、<穆勒名学>、<名学浅说>、<法意>、<美术通诠>等.他吸收了中国古代佛经翻译思想的精髓,并结合自己的翻译实践,提出了"信、达、雅"的翻译原则和标准. 相似文献
3.
曹丹 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》2007,43(2):139-140
严复翻译的《天演论》,在近代中国影响深远,学界对它甚为关注。王天根先生的专著《〈天演论〉传播与清末民初的社会动员》(合肥工业大学出版社2006年5月出版),采用“从传播内容、传播媒介、传播对象到传播效果”的分析框架,就《天演论》早期文本的传播过程,《天演论》传播与清末民初政治思潮、学术转型、宗教神学、社会通讯系统之间的关系进行了系统化的研究,勾勒出了《天演论》传播的进化论在知识界由精英向大众的传播路径,进化论思想如何形成进化思潮的历史轨迹。王天根先生将译本《天演论》与原本《进化论与伦理学》进行对照,论述其各自… 相似文献
4.
景林 《历史教学(高校版)》1998,(9)
“严复与天津——纪念《天演论》正式出版100周年学术研讨会”1998年6月17日在天津社会科学院召开.天津市社会科学界和教育界专家、学者30余人参加了会议,并向会议提交论文多篇.严复是我国近代杰出的启蒙思想家、教育家和翻译家,是中国近代系统介绍西方进步思想文化的第一人.他的著名译著《天演论》宣传了“物竞天择,适者生存”的进化论,对中国近代社会影响至为深远,培养和影响了一代知识分子.在《天演论》出版100年后的今天,于天津召开这样的会议是很有意义的. 相似文献
5.
王秋安 《商丘师范学院学报》2012,(4):35-37
严复不仅比较全面地接受了西方自然科学的进化论和生存竞争的社会进化论,而且用逻辑方法解释了科学的发展并提出了科学方法论。严复翻译《天演论》时,根据中国近代救亡图存的需要,对原著的思想有取舍、有发挥,并结合中国传统文化在译著中附加了大量按语,把传统的"势"、"理"、"天"与天演进化规律结合起来,赋予新的内涵,从而构成了他进化史观的重要内容。这样做一方面便于国人接受,另一方面也是严复用进化论论证自强保种、民族竞争、人类进步的需要。严复的天演进化思想对中国近代社会的进步和发展起到了重要作用。 相似文献
6.
进化论是影响现代中国学术发展较早且较大的一种理论,在中国的传播有特殊的时代语境和文化基础。严复对进化论的传播起着极大的推动作用,但其《天演论》对赫胥黎《进化论与伦理学》存在一定的"误译",并不是赫胥黎思想的完整体现。"社会达尔文主义"是进化论在欧洲特殊时期的畸形发展,对之不加选择地传播与介绍一定程度上"误导"了国人的价值认知。 相似文献
7.
严复作为清末的翻译家和启蒙思想家,其翻译作品《天演论》中所传达的思想对于晚清社会的思潮的诞生和发展起到了一定的催酶作用。该文就试图探讨严复译著《天演论》对于晚清中国社会思潮影响,帮助大家客观评价严复作品。 相似文献
8.
9.
10.
略论严复的天演论道德观及其对中国传统伦理思想的突破 总被引:4,自引:0,他引:4
关于严复进化论思想的研究往往从社会政治史的角度出发,本文站在学术思想史的角度提出:严复建立了一种新的天演论道德观,突破了中国传统伦理思想的框架,这就是从心学到群学、从人性论到进化论、从修己论到功利论、从善恶论到苦乐论,对于中国近现代伦理思想的历史性变迁具有奠基性作用。 相似文献
11.
严复是清末资产阶级思想启蒙家、教育家,更是伟大的翻译家。严复在其译著《天演论》中提出了"信达雅",首创了中国完整的翻译"标准",对学界的影响如一石激起千层浪,余波不绝。本文将对严复"信达雅"翻译思想进行分析,探讨一下翻译"标准"和"信达雅"的文化根源,以期更深地理解严复翻译思想。 相似文献
12.
严复所译<社会通诠>在中国近代翻译史和思想文化史上占有重要的一席之地,本文从严复的翻译理论和翻译实例对该作品进行研究. 相似文献
13.
14.
殷明 《四川教育学院学报》1998,(3)
19世纪末20世纪初,是中国近代史上的社会大变革时期。与此相适应,在中国近代思想史上也发生了重要的变革。这就是,近代西方进化论作为一种新的世界观和方法论,在中国由传入到播开,获得了迅速的发展,成为这个时期社会思潮的主流。进化论作为一种进步的、比较系统的学说,是通过严复翻译和介绍《天演论》于19世纪来传入中国的。此后,康有为、梁启超、章太炎、孙中山,乃至再后来的李大钊、陈独秀等先进思想家们都曾积极地宣传过进化论学说。进化论学说的传播,对近代中国的影响巨大又深远。从19世纪90年代到20世纪初的近3… 相似文献
15.
在近代中西文化交流方面,福州的贡献是独特的.林则徐提出"师夷长技以制夷"的口号;福建巡抚徐继畲作<环瀛志略>一书,全面介绍世界各国;马尾船政学堂的建立,是中国最早引进西方科技体系的尝试,为近代中国科学技术的发展奠定了基础;在船政学者中,严复翻译<天演论>、<法意>等西方社会政治学名著,使中国人认识到"物竞天择,适者生存"的残酷现实,从而推动了清末的雏新运动;而林纾与船政学堂人士合作,翻译了大量的西洋名著,给中国文人展示了西方文学世界;他们的贡献为铸就新一代中国人奠定了文化基础.此外,在法国生活的陈季同,用法文介绍中国的传统文化,在沟通中西文化交流方面做出了卓越的贡献. 相似文献
16.
17.
陈连贵 《外语教学理论与实践》2021,176(4):146
《天演论》之于近代中国思想革命功不可没,然而《天演论》在严译目标群体———统治阶级和士大夫阶层中却未受待见,严复所期待自上而下的社会改革并未因该书巨大的影响力而实现,严复翻译之道“信达雅”也备受质疑。译者是翻译主体亦是伦理主体,在一定目的驱使下促成原语文化与译语文化的伦理对话,并因意识形态取向与两种文化内诸要素共谋,操纵译作及其引发的伦理走向。译者严复在共谋关系网中不断调整伦理姿态,以期其译作发挥既定之功,然《天演论》流传之“殇”亦揭示了文化共谋的痼疾。 相似文献
18.
王燕 《牡丹江教育学院学报》2006,(4):5-6
严复先生的翻译作品对近代启蒙运动产生了重大影响,他在《天演论》“译例言”中所倡导的“信、达、雅”的翻译标准至今仍为人们所信奉。然而他在翻译过程中所使用的“实非正法”的翻译策略也不时为人们所诟病。本文拟通过勒弗非尔的理论,考察文本与文本之外的意识形态、历史环境和严复自身教育背景与政治诉求等因素之间的关系,它们对严复翻译文本的选择和翻译策略的影响,以及严复的文本选择与翻译策略对中国社会乃至翻译研究产生的影响。 相似文献
19.
邬国义 《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》1998,(5)
本文通过对《天演论》慎始基斋本及天津南开大学图书馆所藏严复手批校样本的考察,结合严译《天演论》手稿,与吴汝纶等人的交往书信,探讨了《天演论》早期的版本源流及其相互关系,阐述了严复翻译、修订《天演论》的具体过程及思想演变,论析了其重要价值与意义。 相似文献
20.
中日甲午战争后,面对日益加剧的民族危机,严复产生了严重的忧患意识,痛感长此以往中国将亡国灭种。在强烈的爱国热情驱使下,他撰写了一系列充满危机意识的论述,试图唤起全民族的觉醒。1898年,又以《天演论》为名,翻译出版了英国学者赫胥黎的《进化论与伦理学》一书,在晚清社会中引起极大的震动。 相似文献