共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
《甘肃广播电视大学学报》2014,(2)
宗教文化生态学是一门研究宗教文化之间、宗教文化与环境之间的关系以及相互作用机制的综合性、交叉性的新兴学科。运用宗教文化生态学方法对汉江流域宗教文化生态加以研究,可以发现汉江宗教文化生态结构具有元素多样性、宗教文化生态发展过程和平竞争性、宗教与宗法等级社会间具有适应性、宗教文化生态发展结果多元和融性、宗教文化发展力量上对皇权依附性、宗教文化生态价值上的人文世俗性、宗教文化生态传播发展轨迹波折性等特点。 相似文献
2.
罗莹 《佳木斯教育学院学报》2015,(3)
研究呼伦贝尔旅游纪念品创新设计,更好地了解中国北方少数民族的文化习俗、生活形态、民族信仰、马背文化、游牧文化、宗教文化等民族文化,进行旅游纪念品的市场研究,发现市场上旅游纪念品的问题和设计不足,以民族为背景提出呼伦贝尔旅游纪念的创新设计概念,充分挖掘呼伦贝尔旅游纪念品的造型元素、色彩元素、民族符号元素等文化要素,使民族精神充分融入到民族旅游纪念品的创新设计研究之中。 相似文献
3.
4.
5.
对湘西地区民族文化特质进行了概括,主要有和谐元素、宗教元素、群体元素、乐感元素,并对现代饭店文化的内涵从物质文化、行为文化、制度文化、精神文化四个方面进行了分析,从民族文化四个特质对饭店文化内涵四个层面的影响进行了探讨. 相似文献
6.
胡卫华 《湖北第二师范学院学报》2009,26(1):68-69,95
本文从文化的角度上来审视设计艺术,重点论述包括文化语言、设计运动、宗教、民俗和科学等这些文化元素对艺术设计的影响。艺术设计的发展史就是文化的发展史,每一个民族或历史阶段的艺术,都刻着同时代文化的影子。艺术设计体现了复杂的文化特征,并且这些特征之间也有着错综复杂的关系,并不是截然区分开的。 相似文献
7.
本文从文化的角度上来审视设计艺术,重点论述包括文化语言、设计运动、宗教、民俗和科学等这些文化元素对艺术设计的影响。艺术设计的发展史就是文化的发展史,每一个民族或历史阶段的艺术,都刻着同时代文化的影子。艺术设计体现了复杂的文化特征,并且这些特征之间也有着错综复杂的关系,并不是截然区分开的。 相似文献
8.
陈闯 《赤峰学院学报(自然科学版)》2014,(5):62-63
宫崎骏作为日本主流动画的领军人物,是第一个将动画片思想上升到人文主义高度的动画大师,他扩大了用动画向人们传达人文主义思想的广度和深度.宗教元素是宫崎骏动画片创作中非常重要的组成部分,宗教元素如宗教传说、宗教人物、宗教建筑以及宗教思想在动画片中发挥着推动故事情节发展、烘托动画片氛围的重要作用.宫崎骏这种立足本民族文化,发掘宗教元素的创作手法经过时间证明是正确的,他的动画作品受到了全世界人民的喜爱,再一次证明了民族的才是世界的. 相似文献
9.
赵春晖 《青海师范大学民族师范学院学报》2005,16(2):27-28
宗教的的产生、流传及其变化,与许多民族和社会的发展,有着十分密切的关系,构成了民族文化的重要内容和特征。本文中,笔者从宗教这一核心元素出发,着重论述其对民族文化形成、发展过程中的影响。并试图解决在21世纪的今天,中国作为一个多民族的世界大国,如何对待民族文化中的宗教元素,制定与之相配套的民族政策。 相似文献
10.
以蒙古族传统装饰元素和现代室内设计为研究对象,通过分析蒙古族传统装饰元素的色彩特征、造型特征及蒙古族传统元素中各组成部分的具体含义,结合现代建筑设计的设计要点与设计目的,提出将蒙古族传统装饰元素运用于现代建筑设计之中,为弘扬蒙古族传统文化、开辟现代室内装修设计新视野提供理论依据. 相似文献
11.
12.
人类的所有文化形式都是符号形式。人通过创造符号创造世界,建构意义体系。杨时作为文化符号,是由于理学而建构起来的,具有多重内涵,既是文化符号,更是资本符号。将乐与明溪两县关于杨时出生地的争论,其实质是关于文化资源的争论。当杨时作为文化符号在现代社会中成为地方经济建设的一种竞争性文化资源时,其符号意义就更加突显出来。 相似文献
13.
14.
15.
英汉习语特点及其文化差异的对比研究 总被引:1,自引:0,他引:1
纳成仓 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2011,(4):107-110
习语是语言中文化内涵积淀最深厚的部分,是语言的核心和精华。英汉两种语言历史悠久,内容丰富多彩,都拥有大量习语,承载着各自独特的文化内涵。它好比一面镜子,能清楚地反映出一个民族文化的特色。习语作为一种特殊的语言形式,具有与一般语言形式不同的特点。本文运用文化对比的方法,首先探讨英汉习语在语音、语义、结构等方面所具有的特点,然后进一步分析了英汉习语在地理环境、风俗习惯、宗教信仰、文化背景和价值观念等方面存在的差异。 相似文献
16.
This article explores the ways in which a group of primary school teachers in Cyprus interprets the relationship between religious and citizenship education. The contextualisation of the meaning of religious education shows the extent to which social, historical and political elements shape teachers’ perceptions about the entanglements between religious and citizenship education. In particular, the present study reveals two important findings – one concerning the conceptualisation of each school subject and their perceived relationship and the other concerning the contextualisation of this relationship in the cultural and political contexts of Cyprus. The findings also reveal important constraints and political dilemmas for the possible trajectories of ‘religious citizenship education’ in Cyprus. The article discusses the implications for curriculum and policy deliberations, as well as further research on ‘religious citizenship education’ in specific cultural and political settings. 相似文献
17.
特木尔巴根 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2007,36(2):52-55
肃北蒙古人的先民大约从18世纪60年代起就陆续进入了今天的肃北地区。在特定的社会历史环境中,他们借鉴吸收了周围诸多民族的文化元素,不断适应新的社会文化环境,形成了自己独具风格的文化特征。为了进一步认识扣了解肃北蒙古人文化在社会转型中的现状尤其是宗教文化的现状,笔者对甘肃省肃北蒙古族自治县进行过扎实的田野调查。经调查发现当今肃北蒙古人社会生活中大量残存古老萨满教信仰习俗。并部分习俗与现令的佛教信仰交融为一体;除此肃北蒙古人佛教信仰的独具特色之处是其僧俗不分现象;另外如今肃北蒙古人信仰出现了多样化扣弱势化趋势便构成了他们宗教信仰的特征。 相似文献
18.
习语是语言中独立而固定的特殊成分,是民族特色和各种修辞手段的集中表现,是一个民族文化与智慧的结晶,其中包括成语、谚语、俗语、典故、格言和歇后语,等等。在体现语言的文化差异上,习语比其他的语言成分更具备典型性、代表性。从社会语言学和跨文化交际学的角度,解读宗教文化与习语的关系,剖析中西方宗教信仰差异,揭示英汉习语的文化内涵,从而增进英语学习者对英汉习语的理解、掌握和翻译的准确性。 相似文献
19.
管幸生邹明杰冯涛 《福建工程学院学报》2021,(4):385-390
为提高线上教学软件的用户体验,应用质量功能展开法(quality function development,QFD) 构建符合线上教学特定需求的质量屋,将用户需求合理转化为设计要素权重,以情感化层次理论为指导进行线上教学软件界面设计。运用KJ分类法与德尔菲法,结合与用户需求相对应的质量特性构建质量屋,并采用独立配点法将用户需求权重转化为质量特性权重,产出界面设计指标权重?根据设计要素权重结合情感化层次理论进行线上教学软件界面设计。通过QFD与用户体验理论的有效结合可以作为线上教学软件界面设计的研究方法,为相关软件的优化设计提供新思路的同时,也可为同类软件的设计研究提供可数据化方式参考。 相似文献
20.
李萌 《山西广播电视大学学报》2007,12(5):64-65
词汇是组成句子的基本单位,也是构成翻译的基本要素。习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语。由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉词汇、习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。而文化因素往往是翻译中的难点。本文就是借助其他学者的一些经验浅谈自己的认识。 相似文献