共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
在激烈的国际经济市场竞争中,进口商品商标翻译的优劣影响着该商品在销售国的认可度和销售量。该文在功能翻译理论的基础上,研究婴幼儿产品商标翻译过程中应遵循的原则,探索不同翻译策略对婴幼儿产品商标翻译产生的影响。 相似文献
2.
3.
陈红旗 《当代教育理论与实践》2011,3(9):121-122
文章从商标的构成来研究商标的翻译。作为一种语言的表述,商标在当今世界商业领域中起着重要的作用。商标语言的运用应该简短新颖,能让顾客产生瞬间记忆,同时,商标的翻译还应该考虑文化背景和因素。了解商标的构成对进、出口商标的翻译有着重要的借鉴作用。 相似文献
4.
商标是商品经济发展的产物,它在开拓市场、刺激消费、创造企业财富等方面起着不容忽视的作用。随着中国经济的发展和全球化进程的加快.世界各国间的经济交往越来越频繁。在激烈的国际市场竞争中,商标,作为商品的标志,其名称的翻译变得越来越重要。本文以费米尔的目的论为理论指导.从功能派理论的角度分析了商标翻译过程中所选用的翻译方法及其目的性.指出了商标翻译是一个有目的、复杂的选择过程。而目的论对商标翻译中所呈现出的各种复杂现象提供了理论解释。因此本文认为在商标翻译中,应推行目的论指导下的灵活的翻译策略。 相似文献
5.
商标的目的是宣传产品,促进销售,其强烈的目的性决定了在翻译商标时应以目的论为指导,充分考虑受众的心理喜好以及文化习惯,使消费者从心理上以及文化上时产品产生认同感,从而对产品产生兴趣并最终实现购买。 相似文献
6.
李新颜 《湖北广播电视大学学报》2007,27(7):133-134
简要而传神的商标,往往能为品质优良和包装精美的商品带来画龙点睛的功效。经济全球化的加速促进了国际贸易的日益增多,商品的商标在开拓世界市场、参与国际竞争、树立品牌意识中起着举足轻重的作用。因此,商品名称的翻译在激烈的市场竞争中不可忽视的作用就显而易见了。本文将从商标语言的特点、商标名称的翻译原则和方法3个方面探讨如何翻译商标名称。 相似文献
7.
中国的商标翻译研究已有30多年的历史(1977—2010年),在诸多学者的努力下取得了可喜的成绩,同时也存在着一些问题。文章对中国知网核心期刊上的136篇相关文章进行研究,结果表明,我国商标翻译的研究内容和运用理论在不断全面和深化;研究成果的运用在加快;对外商标翻译研究得到越来越多的重视;跨学科研究趋势明显。但从整体上看,商标翻译研究还存在研究方法不科学、研究队伍不合理、缺乏相关学科理论指导等问题。基于研究,文章提出成立商标翻译协会等组织的建议,旨在对我国商标翻译研究做一个整体的把握,并对将来的商标翻译研究提供可借鉴的思路。 相似文献
8.
9.
谈汉英商标翻译中的文化冲突现象 总被引:5,自引:0,他引:5
李宝成 《辽宁师专学报(社会科学版)》2004,(3):95-96
本通过对数例中国商标英译引起化冲突,导致销路下降甚至失去市场的情况的原因进行分析,指出了在中国商标英译中民族化可接受性与商标名称联想意义的重要性。 相似文献
10.
11.
张帆 《漯河职业技术学院学报》2008,7(4):98-99
当今世界,随着改革开放的深入发展,商品交流日益增多。品牌的翻译,比命名要逾越更大的障碍,翻译的过程实际上是一个再创造的过程。本文就一些品牌翻译的正面实例,根据品牌翻译的原则,探讨了音译法、意译法及音意相结合的译法。 相似文献
12.
赵爱华 《鞍山师范学院学报》2001,3(4):49-51
近年来,品牌延伸成了广告学的热点话题,有人赞同,有人反对,持反对意见的学认为,忽视消费心理特征的品牌延伸容易使企业跌入“延伸品牌的陷阱”。对此,本在对大量营销实践进行系统分析的基础上认为,“延伸品牌陷阱”论受市场竞争程度、企业财力及品牌管理经验等因素的制约,因此,该理论存在一定的局限性。 相似文献
13.
张静 《咸阳师范专科学校学报》2013,(4):102-105
对部分典型品牌名称的用字选词情况及语音特点进行统计与分析,结合有关词汇学的理论,立足语言本体,详细分析了品牌命名的语言特色,探寻品牌命名的语言艺术。 相似文献
14.
商品品牌名称的语义分析与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
品牌的名称都以词为单位,品牌的翻译,也可以理解为特定词的翻译.品牌的创意涉及众多的学科和领域,品牌的语义是丰富而多样的.该文利用利奇的语义分析理论对品牌的意义进行分析,并结合实例探索了品牌翻译的策略. 相似文献
15.
阐述了商品品牌名称翻译原则与文化之间的关系,从文化的角度探讨了译名的诗音与意义的忌讳及其效果追求。通过实例分析了不同文化里宗教、历史事件、动植物的象征意义对译名的可接受性的影响。 相似文献
16.
通过对宜春开发禅宗文化、打造禅宗品牌文化的可操作性的分析,显示宜春经济发展的文化特色及其提升经济价值的途径。 相似文献
17.
韦伟华 《黑龙江教育学院学报》2012,31(10):126-128
以功能翻译理论为基础,分析汽车商标翻译的原则和不同翻译策略产生的效果。认为汽车商标的翻译以实现译文的预期目的和功能为中心,以彰显商品的特性、迎合消费心理为导向。为取得更好的译文效果,翻译时需重视语言文化差异,发挥译语优势,并采取灵活的翻译策略。 相似文献
18.
品牌信用度持久性及品牌策略研究 总被引:1,自引:0,他引:1
本文应用品牌经济学理论,从品牌效用入手,分析品牌的物质利益和情感利益两个要素,认为品牌效用由物质效用和情感效用构成,并从物质利益和情感利益随时间而减弱的特点,推导品牌信用度随时间是趋于下降的,因此,需要在这一过程中实施正确的品牌策略。在此基础上,引入需求品牌策略弹性概念,论证了不同品牌策略效果:在产品消费末期实施品牌策略效果要好于初期;新品类实施品牌策略效果要好于老品类。最后,通过构建品牌信用度和品牌策略动态模型,进一步验证上述推论,并提出品牌实现动态利润最大化的条件,即品牌信用度边际成本等于品牌策略引起的未来时期品牌边际利润贴现值之和。 相似文献
19.
现代商品经济社会中的科技商品拜物教研究 总被引:2,自引:0,他引:2
科技本来是人创造的产物,创造它的目的是要它为人服务,然而在现代商品经济社会中它却反过来控制人、支配人和统治人。科技的巨大功能使人们产生了"科技无所不能"的神秘感觉,在心理上形成了类似宗教崇拜一样的知觉状态,这是现代商品经济社会中所特有的科技商品拜物教现象。科技商品拜物教在实质上是科技商品作为"物"所掩盖着的人与人的关系;从一般意义上看,它既不是来源于科技商品的使用价值,也不是来源于科技商品的价值规定,而是来源于生产科技商品的劳动所特有的社会性质和科技知识作为商品时所具有的特征。 相似文献
20.
龙刚 《新疆职业大学学报》2008,16(5):29-31
翻译最敏感的是质量,质量最敏感的是成本。质量与成本是一对相互依存的概念,全面正确地理解翻译质量与翻译成本对译学研究的健康发展意义重大。 相似文献