共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
李灏 《故事作文(高年级版)》2013,(9):36-37
看到这个题目,你一定会把嘴张得比河马的嘴巴还要大。"e网打尽"到底是什么意思?网络给我们带来了很多好处,我为什么要说"e网打尽"呢?想知道我为什么要这么说吗?请你耐心地看下面的内容。认为上网好处多的同学会说:"上网可以看新 相似文献
3.
4.
张际元 《语文月刊(学术综合版)》2010,(2):94-94
近几年高考语文对文言文翻译越来越重视,题量和分值都在增加(全国卷和江苏卷已高达10分),而从高考考生在文言文翻译上的表现来看,学生在做文言语句翻译时普遍感到困难,得分较低,那么如何打破文言语句翻译的瓶颈,取得高分呢?笔者以为在做文言语句翻译时,必须认真走好这样六步,即猜、联、析、对、通、誊。 相似文献
5.
文言教学中我们不难发现.构成文言文的主体是文言实词,常见的文言实词数量多.义项多.变化也多。怎样来准确推断文言实词的含义呢?这是每个考生最为关心的问题.教学中.笔者化“虚”为“实”.总结了几种文言翻译有章可循的方法。在准确推断、解释文言实词含义和正确翻译文言句子上取得了明显的效果。 相似文献
6.
文言翻译题是高考题中分值大且难度高的题型之一,考生抓不准命题人设置的关键词语和特殊句式来译文,得分率极低,因此要教给考生简单易操作的译文方法。 相似文献
7.
高考文言翻译评卷时是采点得分,所以,在动笔翻译之先,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点,即"得分点"。怎样才能把握住这些得分点呢?可以从实词、虚词和文言句式三个方面考察。一、关键实词要落实文言实词中诸如通假字、一词多义、古今异义、词类活用等往往是文言翻译的"得分点"。(一)通假现象例1.民,吾民也。发吾 相似文献
8.
黄日怀 《中国小学语文教学论坛》2004,(3)
一、抓命题点文言翻译主要考查学生的综合理解能力。因此,要译准原文,必须掌握一定数量的实词、虚词和句式,准确把握整体文意。命题者命题时,从阅读文段中所选择的句子往往隐含有文言的某个知识点,如词类活用现象、通假现象、特殊句式等,而不会要求考生翻译简单的语句。否则,就达不到考查目的了。因此,考生在翻译前必须抓住命题意图,确定所要翻译句子的考点,也即是得分点,这是做好翻译题的前提条件。如2002年全国卷的翻译题:“其李将军之谓也?”命题者考查的目的明显在于对“其”、“之谓”的理解。从句中可知:“其”是语气副词,用在句首,表… 相似文献
9.
《阅读与作文(高中版)》2008,(4)
近年来高考语文试题中文言文阅读题的考试分值又加重了,而文言翻译试题更是成了失分的重灾区。笔者翻阅了许多资料和相关参考书,结果发现,无一例外地谈到了翻译文言 相似文献
10.
2005年高考,全国16份语文试卷中,文言翻译的分值,尽管多数省市仍保持在2004年的8分上,但三份全国试卷,则都由上年的8分增加至10分。高考加强文言翻译考查的力度,由此可见一斑。按理说,翻译这一块应该拿到较好的分数;但事实证明,得分并不理想。其实,文言文翻译是有些规律可循的,笔者将其归纳为“三大纪律八项注意”。现以近两年全国和各省市高考语文试卷的翻译题为例,将这“三大纪律八项注意”写出来,供大家参考。所谓“三大纪律”,讲的是文言翻译的三项原则。第一,字字落实,原汁原味。这是译文标准中的“信”字。译文必须对原文的每一个字都… 相似文献
11.
文言实词一词多义的现象非常普遍,加上词类活用、语序颠倒、内容跳跃和成分省略等,更增加了词义理解的难度。因此,学生答题时,就要有较强的推断能力。可从以下几点突破:(一)从"形音"突破。汉字形声字居多,形旁表意,声旁表音,因此,依靠字形可断定词义。例:(杨)万里素奇天祥志节,语及国事,愀然曰:"吾老矣……君其勉之。" 相似文献
12.
翻译句暗藏玄机:密集的知识点让人防不胜防!本文揭开迷雾,层层剥离潜伏的踩分点——知识层面的准备;又传授七字翻译技巧——方法层面的准备:文言翻译复习尽在囊中。 相似文献
13.
「尽打尽打」的推敲《景泰蓝的制作》教学片断安徽省巢湖建筑工程学校刘宗祥这是《景泰蓝的制作》教学的第一节课,老师在学生自读的基础上,开始研讲课文的第二自然段。师:本段是写景泰蓝制作的第一道工序做胎。工序过程说得很详尽。同学们在自读中是否发现作者在用词方... 相似文献
14.
15.
张伯龄 《四川师范大学学报(社会科学版)》1979,(3)
在中学语文教学中,常要求学生进行翻译文言文的练习,这对学生文言阅读能力和现代汉语表达能力的培养和提高,都是有积极作用的。如果是一篇无标点的文言文,要学生先给它加上标点而后再翻译成规代汉语,还可以锻炼学生的分析、判斯能力。那么,该怎样指导学生翻译文言文呢?下面谈些粗浅的体会。 文言文的翻译,也和掌握其它知识、技能一样,是有规律可循的。我们试以《战国策·魏策》上的《南辕北辙》为例,探索一下翻译的规律。 相似文献
16.
唐功杰 《中学语文园地(初中版)》2008,(9):46-48
翻译句子,是考查文言文阅读能力和书面表达能力的一种好的综合性方式.为了更好地完成这一题目,翻译时,要充分注意以下五个方面的问题.…… 相似文献
17.
18.
19.
文言文翻译的一般方法是字字落实,疏通文意。但对于含有修辞方法的句子,翻译时就不能采用这种方法,必须用“还原”法进行翻译,否则会出现文理不通、不合语境的现象。 一、并提句的翻译 所谓并提,是指把同一义类或可以相并列的义类的两端(人、物、事)合并在一起来表述的一种修辞。一般说来,提起的是两端,接应的也是两端。翻译时需将并提的成分拆开,对应翻译。 ①若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏。 (《出师表》) 相似文献
20.