首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本从英汉习语的角度来分析中西方在不同的理念、生存环境、风俗习惯、宗教信仰、神话与传说、寓言故事等方面存在的中西方的化差异。  相似文献   

2.
习语与文化传统紧密相连,反映着本民族的文化特色和文化信息。本文从一些动物习语入手,通过比较其在中西文化中所具有的不同文化内涵,向读者展示中西文化的差异。  相似文献   

3.
从语言文化差异的角度,着重比较了动物习语在中国文化和英美文化背景中的运用.  相似文献   

4.
从英汉语言禁忌看中西文化差异   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言既是文化的载体,又是文化的一部分,不同的社会背景,不同的历史文化会有不同的语言禁忌。禁忌普遍存在于中国和英语国家的文化中,并反映在英、汉语言中。文章从语言禁忌产生的原因和演进着手,通过对英汉禁忌语的对比,指出二者的不同,并肯定二者的趋同现象。  相似文献   

5.
习语是民族文化的一面镜子,具有丰富的文化蕴涵。本文通过几组典型英汉习语对中西文化之差异进行了分析比较,说明英语学习时还应树立文化意识,在学习语言的同时学习文化知识。  相似文献   

6.
张舒 《海外英语》2012,(4):214-215
习语是语言的结晶,是一个民族语言中不可或缺的一部分。随着跨文化交际的日趋频繁,人们已经开始越来越重视从习语中理解一个民族的文化。习语和文化是密切相关的,文化可以通过习语的形式表现出来。文化对习语的影响是显而易见的,有效地交流离不开对其文化背景的深刻理解。因此,通过习语理解文化差异对交流的作用是弥足轻重的。  相似文献   

7.
作为语言的一种特殊形式,习语携带着大量的该语言使用国家的文化与风俗信息,因此不同语言的习语内容有着千差万别。在翻译英语习语的过程中,有一些典型的翻译案例,恰恰能够说明英语国家与中国的文化差异。本文通过对这些翻译方法及翻译结果的研究,更深入地认识、理解及欣赏中西方文化的不同之处。  相似文献   

8.
汉语和英语都是高度发展的语言,都有大量的习语.汉英习语所反映和负载的文化内涵及差异是多方面的;英汉习语的翻译应符合习语使用的习惯,符合习语的隐含意义。  相似文献   

9.
动物词作为构成习语的一个重要成分,具有独特的作用和丰富的表现力。受宗教信仰、生活方式、历史因素的影响,部分英汉习语里的动物名称存在着较大差异。本文从英汉语言所在民族的文化角度来对比分析以动物进行比喻的这类习语以及引起差异的原因。  相似文献   

10.
从英语习语和汉语成语看民族文化差异   总被引:5,自引:0,他引:5  
  相似文献   

11.
李峥 《文教资料》2006,(31):179-180
从古至今,动物都与人类的生存息息相关,各种动物对我们生活的方方面面也有着深刻的影响。因此汉英两种语言都含有大量与动物有关的习语。本文旨在通过列举、比较并分析含有某些常见动物的英汉习语来展示汉英文化差异,从而可以更好地理解和运用两种语言。  相似文献   

12.
习语是一个国家或民族语言和文化特征的集中反映,不同民族有着不同的习语,英语和汉语两种语言中都有大量富有民族特色的习语。要了解英语习语的内涵,就要探求习语所蕴含的社会文化差异,了解两种文化的异同之处,将对我们学习英语习语的汉译大有益处。文章通过对英汉文化差异的分析.探讨几种常用的英语习语翻译方法。  相似文献   

13.
文化透视下的英汉习语差异   总被引:4,自引:0,他引:4  
英汉习语的文化差异、源于中英两个民族在不同的历史进程中形成的文化意识差,诸如在生存环境、风俗习惯、地理环境、历史背景等方面所表达的意义存在着明显的差并。只有在了解和掌握两个民族各不相同的文化渊源的基础上.才能顺利进行习语的学习。  相似文献   

14.
由英汉称呼语看中西文化的差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
英汉称呼语中有三个方面差异较大,即亲属称呼语、亲属词的泛化和尊敬称呼语。在称呼语的背后有着深刻的文化因素。  相似文献   

15.
王保宇 《天中学刊》2002,17(3):122-123
文化的研究对象和范畴包罗万象,不一而足,但它首先应指向语言,因为语言是文化的载体,每一种语言都沉淀着使用它的那个特定民族在文化和传统上的历史集体无意识。语言是文化的载体,习语又堪称是语言的精华,因而习语在体现语言的文化特征方面,比之其他语言成分,更具有典型性。 从广义上讲,习语在英汉两种语言中,涵盖面是大致相同的。英语习语除了固定的短语或表达法外,还包括口语体、谚语、格言,乃至一些俚语。习语在汉语中也叫熟语,《辞海》(1989)说它“包括成语、谚语、格言、惯用语、歇后语等”。英汉习语在性质上有其共同…  相似文献   

16.
从动物习语解读英汉语中文化内涵的异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对英汉动物习语的对比,探讨其在英汉语文化内涵中的异同,解读影响动物习语比喻形象的文化因素,有助于更好了解中西方文化,成功进行跨文化交际。  相似文献   

17.
几乎每一种语言都含有大量的习语,这些习语通常包括成语、俗语、格言、歇后语和谚语等。了解这些颇具文化渊源的语言单位,不仅能帮助我们更深刻地了解一种文化,而且还能增强不同文化间的交流、沟通与合作。不可否认,汉语和英语是分别代表东、西方文化的两种经典语言,所以,本文将从这两种语言中的动物习语入手,通过对比分析,探讨其中的差异和共同点,从而更好地促进东西方的跨文化交流。  相似文献   

18.
本文采用对比研究的方法,论述了习语中动物喻体所承载的社会文化意义,以揭示出英汉两种文化的差异。  相似文献   

19.
从英汉谚语看中西文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,由于谚语独特的文化而表现出明显的差异。本文借助一些典型的例子,从自然环境、生活方式、宗教信仰、道德观念、民族心理等文化侧面入手,探讨了英语谚语和汉语谚语之间存在的差异,并从中得到了一些有益的启示,可为英汉语言教学和跨文化交际提供一定的借鉴意义。  相似文献   

20.
语言是文化的载体,习语是文化的精华,也是不同国家文化和思维方式的折射。英语习语是我们了解西方文化的有效途径。同时,通过英汉习语的比较,我们可以看出中西方在文化方面的差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号