首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
公示语翻译是一项跨文化的信息交际活动,恰当、得体的公示语译文体现了一座城市精神文明建设程度、当地人文素质以及文化教育水平。通过实地考察、收集与分析语料的方法,从语用失误的视角分析探讨了贵阳市黔灵公园公示语英译所存在的语用问题,旨在提高外宣翻译的可读性与促进旅游文化交流。  相似文献   

2.
良好的旅游景点公示语英译既可以体现地方特色文化﹐又利于建立跨文化交流的通道和平台。本文从跨文化交流的视角对绍兴市旅游景区景点公示语英译的现状及其规范进行了初步的研究﹐发现了绍兴旅游景点公示语英译存在的典型问题﹐并有针对性地提出一些相关建议和对策。  相似文献   

3.
随着宁夏旅游业的繁荣发展,越来越多的外国游客到宁夏一览风光,尤其是随着中国-阿拉伯国家经贸论坛在宁夏银川的成功举办,大大提升了宁夏在西北地区的重要地位,为了更好地加强宁夏与国外的文化交流,促进贸易往来,旅游景区的公示语翻译就显得尤为重要。该文以变译理论为指导对宁夏旅游景区公示语英译文进行研究,以变译理论的两个要点:读者对译文的理解及接受和译者主体性的充分发挥为指导,探讨宁夏旅游景区公示语英译存在的问题以及变译理论为宁夏旅游景区公示语英译在实际操作方面具有的重要现实意义。  相似文献   

4.
公示语是一种常见的语言现象,正确英译公示语十分重要。本文通过分析公示语英译现状,提出英译公示语的原则,并对公示语翻译策略进行了探讨。  相似文献   

5.
公示语是城市的语言名片,公示语的英译水平是一个城市形象的直接体现。本文以云南省楚雄市公示语翻译语料为研究对象,基于语用学的语用失误理论,从语言语用失误和社交语用失误两个方面剖析楚雄市公共场所公示语英译的语用失误,提出相应的改进措施,以期改善公示语的翻译,提升城市形象。  相似文献   

6.
本文从公示语的概念,公示语场地分类,公示语性质分类和公示语应用功能方面总结了城市公共标识语英译的状况,以期为目标人群提供规范、优质的公示语英译,促进城市国际化发展。  相似文献   

7.
本文简要介绍滨州的区位情况之后,通过代表性例子分析滨州市主要商场汉语公示语的英语翻译不规范的地方并提出相应对策。公示语面对的范围较广,规范公示语可以体现英语公示语的应用示意功能,同时加强对外经济文化交流,树立我国对外经济文化交流的良好形象。公示语翻译不能仅靠一己之力,全社会应给予重视。  相似文献   

8.
双语公示语的研究这几年不断升温,这些研究主要集中讨论目前双语公示语存在的问题及公示语的翻译策略,但是很少有研究涉及公示语的不译。有一些公示语,如号召性的宣传口号、含有特定文化信息的公示语、商业机构的部分公示语以及旅游景点宣传资料的部分内容,在公示语翻译中是可以有意省略的部分。它们的省略不仅不会带来信息的缺失,反而避免了一些误会。  相似文献   

9.
试析公示语中的不译   总被引:2,自引:0,他引:2  
双语公示语的研究这几年不断升温,这些研究主要集中讨论目前双语公示语存在的问题及公示语的翻译策略,但是很少有研究涉及公示语的不译.有一些公示语,如号召性的宣传口号、含有特定文化信息的公示语、商业机构的部分公示语以及旅游景点宣传资料的部分内容,在公示语翻译中是可以有意省略的部分.它们的省略不仅不会带来信息的缺失,反而避免了一些误会.  相似文献   

10.
浅议公示语的英译   总被引:3,自引:0,他引:3  
随着对外经济和文化交流的日益增加,我们的城市、旅游景点需要更多的简洁、达意和贴切的英文公示语。本文分析了汉英公示语翻译的现状,并在探讨公示语的应用功能特色的基础上,提出了公示语的翻译策略。  相似文献   

11.
公示语的英译是一个值得关注的问题。本文首先探讨公示语的定义及其必要性,然后就公示语的研究现状做一个文献综述,以此希望能引起更多人的关注和重视。  相似文献   

12.
李明 《现代英语》2023,(13):98-101
公示语作为国际化旅游城市建设的重要组成部分,在旅游城市建设中起着重要的信息传递作用。公示语翻译的质量优劣影响城市的整体环境和建设水平。桂林作为一个旅游大城,更应该注重公示语建设,但是桂林公示语的英译文本还存在一些问题。文章选取几处典型的公示语英译文本,从生态翻译学“三维转换”的角度出发,具体分析这几处英译文本的问题,并提出一些改进建议,以期对桂林公示语的建设起到一些帮助。  相似文献   

13.
景区公示语应该具有简洁性、归约性、标准性和沿袭性等特点。然而,由于种种原因,在景区公示语翻译过程中出现了很多不规范的想象。本文列举大量实例,对比展示景区公示语英译的范本和不规范现象,深入分析景区公示语的本质特性,指出公示语英译的范围,以推进进去形象的提升,促进国际交流健康发展。  相似文献   

14.
公示语是指在公共场所展示的文字,具有特殊的交际功能以及提供信息和完成指令的功能。而笔者在近两年对公共场所的公示语英译调查研究发现:目前我国各地汉语公示语的英译可谓错误百出。所以,加强公示语翻译的研究和采取切实有力的措施来治理城市的语言环境、改善公示语翻译的质量刻不容缓。  相似文献   

15.
功能对等理论对于汉英翻译起着举足轻重的作用,正确地利用对等理论解决旅游景点公示语翻译中的问题对于提高翻译质量和促进各国之间的文化交流有着至关重要的作用。本文探讨了旅游景点公示语翻译的背景,公示语定义、功能对等理论对旅游景点公示语翻译的影响,同时提出建立旅游景点公示语翻译规范。  相似文献   

16.
由于英语旅游公示语的语言特征非常简洁明了,因而汉语旅游公示语的英译也必须遵循符合这一语言特点。本文基于大量旅游公示语英译的例证,重点论述了旅游公示语英译的简洁策略,文章首先强调了简洁翻译旅游公示语的重要性和必要性,然后提出了使英语译文简洁明了的一系列策略,如词汇策略,语法策略和句型策略等。  相似文献   

17.
公示语英译的规范化研究一直是公示语研究的重要内容之一,但是针对机场公示语的规范化研究却并不多见。该文以“京津冀一体化”的政策支持为依托,以对京津冀三大机场公示语英译现状的实地调研为例,剖析目前京津冀地区三大机场公示语英译现状。通过对调研目的、思路和成果的展示与分析,提出机场公示语小册子的编写思路和预期作用,为今后机场公示语英译的规范化研究提供有价值的参考。  相似文献   

18.
公示语翻译一直是城市文化建设中的重要内容。介于公示语翻译中错误频出,尚未形成统一原则,缺少监管部门,公示语翻译引起了越来越多学者的关注。在本文中,笔者简单总结了城市文化建设与公示语的关系,公示语的概念,公示语的特点,在翻译中的作用和常见的公示语错误翻译,并且对现有的问题提出了解决建议。  相似文献   

19.
在全球化语境下和国际化进程中,建设信息化、规范化、人性化和生态化的双语公示语已成为城市文化建设和文化形象塑造的重要课题。本文梳理了20世纪80年代以来国内公示语翻译研究的焦点及存在的不足,并结合实例从建设现状、翻译质量、翻译思维和翻译效度上分析了河南省双语公示语建设及公示语翻译的问题。最后,本文提出将双语公示语建设提升到战略高度,最大限度地发挥公示语翻译的传递功能、传播功能和建设功能。同时在翻译实践中践行"归化"的翻译原则,确保双语公示语的功能对等,构建具有我省特色的公示语翻译语料库,通过公示语翻译建设来推动我省的文化建设和生态文明建设。  相似文献   

20.
公示语是以传达信息和施加影响为目的,具有宣传、标示、提示、警示等功能的实用文本。功能翻译理论认为翻译目的决定翻译策略和方法,对公示语翻译提供了可行的原则和标准。在功能翻译理论指导下,结合重庆市公示语英译实例,探析公示语翻译应遵循的原则,从而实现公示语的预期交际目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号