首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言是思维和认知的结果。思维和认知方式不同,词语的表达形式也会有所不同。通过英汉词序比较发现,两者的异同主要表现在时间顺序、空间顺序、思维方式、文化观念等方面。通过对这几个方面的分析发现,英汉词序的异同反映了人类认知思维发展的轨迹,以及中西方民族文化心理的异同。  相似文献   

2.
张莹 《海外英语》2012,(1):261+271
英汉对比研究历来是语言学者研究的对象,该文将从构词、形态变化和词序方面分析英汉两种语言在语法方面的异同。  相似文献   

3.
本文从认知语言学的象似性理论出发,探讨英汉凝固词词序问题,揭示出英汉语凝固词词序受顺序象似性、接近象似性以及文化观念等认知因素的制约.  相似文献   

4.
唐科 《当代教育论坛》2009,(12):106-107
本文从认知语言学的象似性理论出发,探讨英汉凝固词词序问题,揭示出英汉语凝固词词序受顺序象似性、接近象似性以及文化观念等认知因素的制约。  相似文献   

5.
黄聪聪 《考试周刊》2015,(21):27-29
通过对英汉形容词比较句的词序、句法结构、句法功能的异同比较,在此基础上,从历史语言学的角度探讨各自的历史形态及演变特点,并说明翻译中应注意的问题。  相似文献   

6.
李琴 《文教资料》2010,(20):47-49
本文通过从认知视角分析颜色隐喻的产生与英汉语隐喻的差异,并对英汉基本颜色词认知共性和个性进行分析对比,有助于深入理解英汉基本颜色词与文化、民族心理及思维的关系,以期从异同点中找出规律,从而对翻译实践活动和跨文化交际起到指导作用。  相似文献   

7.
隐喻不仅是一种语言现象,而且是一种人类的认知现象.颜色隐喻认知是人类认知世界的一个重要认知工具.本文从认知的角度,通过对比分析研究英汉颜色词隐喻的异同.  相似文献   

8.
英汉凝固词各成分之间内在的联系是有序的,并遵循一定规律。其线性次序反映出人类思维和认知的轨迹,既遵循认知上的时空观念,又遵循认知上的心理文化规约。因此,汉英互译中要注意英汉词序的差异,译文要符合译入语文化规约。  相似文献   

9.
本文在认知语言学的理论框架中,以分析英汉听觉动词概念隐喻为基础,对英汉听觉动词语义扩展的异同进行了系统的对比和分析.  相似文献   

10.
柳学永 《考试周刊》2009,(32):32-33
本文运用认知语言学理论,对英汉语中的“眼”的意义进行了对比分析,着重探讨了两种语言在“眼”的表达上的异同.并从认知语言学角度分析其形成原因。研究表明,英汉“眼”的表达之间相似性大于差异性。这是因为英汉人体隐喻同样源于身体经验.具有共同的生理、心理基础,即认知的普遍性。同时,英汉人体隐喻在表达上也存在一定的差异,这主要是由于英汉两个民族生活差异性造成的。  相似文献   

11.
曾贻 《海外英语》2012,(11):106-107,109
颜色词作为人类语言的重要组成部分,是认知语言学的一个重要研究领域。该文从认知的角度分析对比了英汉颜色词隐喻的异同,旨在加深对人类基本颜色隐喻认知的理解,同时为英语教学提供一定的启示。  相似文献   

12.
爱情是人类最重要的情感之一,具有异常丰富的内涵,常常借助隐喻才得以表达。该文拟从认知语言学的角度,来探讨英汉爱情概念隐喻的异同,并进一步阐述产生异同的认知和文化原因。  相似文献   

13.
杨萍 《考试周刊》2007,(6):50-52
英汉数字和数字词语的表达蕴含的意义极其丰富。文章针对英汉两种文化中数字隐喻意义的异同进行对比,并对其产生的原因进行分析。希望从数字隐喻的跨文化研究中窥探东西方人在数字表达形成中的认知过程。  相似文献   

14.
认知语言学从认知角度出发,认为转喻不仅仅只是一种修辞格,而是一种思维方式,是人类认知的基本手段之一。在对人体头部器官的认识、使用过程中,英汉都有转喻,形成了各种转喻现象,这些转喻现象反映出了英汉两个民族在认知方式上的异同。  相似文献   

15.
本文基于语料库数据,从语言类型学角度,考察了英汉空间维度形容词在时间域内映射特质的异同,并加以认知阐释。研究发现:英汉时空性状维度映射均存在选择制约性和映射频数差异,且英语的制约强于汉语;英汉空间维度形容词在时间概念范畴化中都具有等级性,并遵循一条共性:等级的高低与映射的难易度成反比。该特质的异同为空间概念范畴化等级、语言类型及认知识解协同作用的产物。  相似文献   

16.
颜色词作为人类语言的重要组成部分,是认知语言学的一个重要研究领域。该文从认知的角度分析对比了英汉两种语言非基本颜色词在构成方式和隐喻意义的异同,旨在加深人们对汉英两种语言的本质理解。  相似文献   

17.
思维模式的差异是影响翻译质量的一个重要因素。英汉思维模式的不同反映在语言上,就是英汉词序和句子的不同。本文在简要介绍英汉思维模式差异的基础上,又对英汉各自的词序及句子的特点进行了介绍,并结合翻译实例,初探了思维模式的差异对词序及句子结构的翻译所造成的影响,并给出了解决这个差异问题的思路。  相似文献   

18.
各民族语言中的隐喻是有理据、有文化内涵的。从英汉两个民族的思维方式、价值体系、经济体制等方面分析探究导致隐喻认知异同的根源,以全面深刻地理解蕴涵在隐喻中的文化共性与个性,正确解读英汉隐喻话语的意义,成功地进行跨文化交际。  相似文献   

19.
本文采用认知语言学的方法,以英语致使句为主线,对英汉两种语言的致使句式的语义和句法进行分析,发现两者的异同点及其认知根源。  相似文献   

20.
隐喻不仅是一种修辞手段,更是一种认知方式。本文以认知隐喻作为理论基础,以"眼"为例,举例说明了人体隐喻在英汉表达中的异同,并分析了这种异同产生的原因,为词汇教学和跨文化交际提供参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号