首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
2.
颜色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在与颜色打交道。大千世界的颜色种类无穷无尽,有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。汉英语言中表示各种不同颜色的词语都很丰富,但由于各民族的文化历史背景、审美心理、宗教信仰等方面的差异,导致不同文化之间颜色的象征意义的差异。而这种差异是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。本文从中西方文化对比的角度,浅谈颜色词的表达差异。  相似文献   

3.
英汉颜色词差异浅探   总被引:1,自引:0,他引:1  
英、汉语分属两种不同的语系、受语言与化特殊性的影响,人们对色彩的感受和赋予颜色词的意义也各不相同。翻译时,不可望生义,“对号入座”,必须在充分了解中西方化差异的基础上,准确把握颜色所处的语境,力求做到信、达、雅。  相似文献   

4.
从文化角度看汉英颜色词义差异及翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
大自然里存在有各种各样的颜色.所以人类语言里存在着大量记录颜色的符号——颜色词。英语和汉语中的颜色词各有不同的象征意义、不同的用途及化价值。只有真正了解汉英语言的化传统、价值观念、风土人情,并把握颜色词的意义才能做到;准确的翻译,从而有效地促进和加强各国人民之间化的交流与融合。  相似文献   

5.
颜色词的基本象征意义是一个民族文化积累的产物。人类文化存在着共性,受其相互渗透、趋同的影响,不同民族常常会赋予某一种颜色词以相同的基本象征意义。但在不同的文化历史背景、宗教信仰、思维方式、审美观和生活环境等因素的影响下,颜色词的内涵又有很大的差异。从中西文化对比的角度去分析颜色词的基本象征意义的异同,更有助于我们的深入理解,从而促进言语交际的顺利进行。  相似文献   

6.
王富滨 《考试周刊》2009,(31):41-41
本文从颜色词语的翻译角度探析了英汉两民族文化上的差异。这种差异主要体现在历史传统、民族心理、宗教信仰、生活习惯和情感色彩等方面。语言学习者尤其要注意这些差异,尽量避免在跨文化交际中产生沟通障碍,以真正达到交际的目的。  相似文献   

7.
探析若干颜色词语在汉英语言中的象征差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
姜乐 《考试周刊》2008,(48):186-187
不同颜色结合不同的民族风俗、地理环境、思维方式、宗教信仰、民族心理等文化背景有着丰富多彩的意义。同时,各个民族对各种颜色词所产生的联想也不尽相同,颜色词所具有的象征意义和蕴含的寓意也是同中有异,异中有同。文章试图从若干颜色入手,着重分析英汉色彩的象征意义与文化内涵的差异,并尝试探讨了对颜色词翻译的方法和技巧。  相似文献   

8.
英汉语言中表示各种颜色的词语都很丰富,无论就其本身的基本意义还是文化象征意义,都具有相同或不同的特点,对这些特点进行比较有益于对颜色词本身的进一步了解,并对跨文化交流提供一定的参考。  相似文献   

9.
颜色词在中西两种语言里具有不同的用途及文化内涵.这主要体现在社会文化、宗教信仰、民族喜好三个方面.这对深入了解西方文化,从而有效地进行跨文化交际,都有重要意义.但是,随着汉英语言相互接触、相互交流的日渐频繁和深入,颜色词的这种联想义和象征义的趋同现象将会相互增加,并在各自的语言系统中形成不同颜色词联想义和象征义交互叠合的状况.  相似文献   

10.
在英汉两种语言里.有大量的表示颜色的词汇。正是这些颜色词使语言表达更加生动和丰富多彩。中英文的颜色词虽然在概念意义上大体一致.但同一种颜色在这两种语言中有着不同的文化内涵。本文通过对中英文中常见的几种颜色词的分析.指出它们在不同的本土环境中所承栽的不同的文化意义。并阐述了其产生差异的原因.以达到增强语言交际能力、避免文化冲突的目的。  相似文献   

11.
本文采用对比的手法探讨了英汉两种语言中颜色词的差异,说明由于民族历史、社会制度、道德信仰等方面的差异,颜色的表示方法和使用也有很多的不同,对同一种颜色词的理解也有很大差别。因此,了解并掌握颜色词及其所构成词汇,对跨文化研究与交流有一定的实际意义。  相似文献   

12.
语言中的颜色词除了表示大自然的绚丽色彩外,同时也体现着不同文化内涵,它有独特的语言功能和文化象征意义。通过分析比较中英颜色词语及其文化象征意义,可从一个侧面探求中英文化之异同。  相似文献   

13.
文化是人类社会赖以生存和发展的基础,语言又是构成文化大系统的要素之一,英汉两种语言之间的语义和文化的对等是鲜有的。通过对比英汉语中的颜色词语体现两种语言文化背景所折射出的异同,来探讨如何深刻领会语言并了解其所承载的文化信息,从而提高外语学习者的跨文化语言交际能力。  相似文献   

14.
汉英语言中表示各种不同色彩的词语都很丰富,通过辨析汉英色彩语词在表达方式、运用领域和感情喜好上的异同,把握汉英色彩语词具体运用中传递出的丰富文化内涵,领悟中英文化的异同,可有效促进跨文化交流.  相似文献   

15.
由于民族特色、语言习惯、历史背景等的影响和制约,英汉色彩词运用的文化内涵存在着异同。了解学习语言和文化同样重要,这对于提高英语表达能力、促进文化的交流有重要的意义。  相似文献   

16.
在英、汉两种语言中,有许多释义相同而深层涵义并不完全相同的词汇,这些词汇在语言交际和实际应用中容易产生误解。这篇文章就概念意义基本相同、内涵意义不完全相同的英汉词汇现象进行讨论和分析,以发现其差异所在,以便英语学习者在学习中和跨语言交际中,能注意和避免由相关词语所导致的误解。  相似文献   

17.
浅谈英汉颜色词的文化内涵   总被引:1,自引:0,他引:1  
自然界存在着各种颜色,与人们日常生活密切相关。中英文的颜色词在概念意义上大体一致,即代表各自所指的颜色。但同一种颜色在这两种语言中却各自有着不同的文化内涵。文章通过对颜色词产生和发展主要因素的研究,对这些颜色词在不同中西文化背景下的语义及其引申意义的差异性进行了探讨,并以实例进行具体分析。  相似文献   

18.
英汉语言中均有许多表颜色的词语.本文对处于不同的文化传统下的英汉语言中的一些主要颜色词进行了探讨,论述了英汉颜色词的文化内涵的异同,旨在增强人们对不同文化的了解,促进异族文化的交流和融合.  相似文献   

19.
六种颜色词的英汉对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
所有文化都有普遍性与特殊性两个方面,不同的语言也是如此。这篇文章通过对英汉两种语言的对比研究,重点讨论了这两种语言中颜色词的不同的文化特征。在颜色词的应用上,英语与汉语有很多相似之处,但是由于在两种不同的文化中,人们有着不同的思维方式,不同民族具有不同的生活环境、文化心理、审美情趣,因此人们对于颜色词的使用也有着很大的差别。只有了解了这一点,人们才能够更好地掌握这两种语言,从而在文化交流中得心应手,畅通无阻。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号