共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
借鉴美、英、日体育专业人才培养的经验,我国体育专业人才培养的专业设置应实用化,专业培养目标应职业化,培养理念应超前化,专业建设应特色化、地域化,课程改革应综合化、多样化. 相似文献
2.
傅秀娟 《连云港职业技术学院学报》2011,24(4):26-28
熟语是人们在长期的语言使用中提炼出来的固定短语或句子,蕴含着丰富的文化内涵。通过日汉熟语中与动物有关的词语错位现象,总结出词语选用上存在词语缺失、词语增补和词语偏离,并阐述了词语使用出现错位现象,与各民族的地理环境、风土人情、文化背景、思维方式等因素密切相关。 相似文献
3.
栾景琳 《辽宁教育行政学院学报》2009,26(12):105-105,107
寒暄表达是全人类普遍存在的行为,无论哪个国家、哪个社会,只要两个或两个以上的人与人之间相互认同,存在着桌种社会关系,并需要维持这种关系,就存在寒暄表达以及非语言行为.寒暄语是交谈的导入部分,也是交流的第一阶段.如果寒喧语使用不得当,后面的谈话也很难愉快进行.寒暄语与社会关系密不可分,中日两国虽是一衣带水的邻邦,但是在语言文化、社会文化等方面却存在种种差异.因此,在寒暄语的表达及使用上有所不同. 相似文献
4.
栾景琳 《辽宁教育学院学报》2009,(12):105-105
寒暄表达是全人类普遍存在的行为。无论哪个国家、哪个社会.只要两个或两个以上的人与人之间相互认同,存在着某种社会关系.并需要维特这种关系,就存在寒暄表这以及非语言行为。求暄语是交谈的导入部分,也是交流的第一阶段。如果寒暄语使用不得当.后面的谈话也很难愉快进行。寒暄语与社会关系密不可分,中日两国虽是一衣带术的邻邦,但是在语言文化、社会文化等方面却存在种种差异。因此。在寒暄语的表达及使用上有所不同。 相似文献
5.
日语,汉语中都存在量词。日,汉量词既有一定的区别,又存在着联系。日.汉量词的对比使用在彼此的教学中有极其重要的作用。本文主要是从日语和汉语中的量词与数词.形容词,指示代词.名词等词的组合使用及运用上是否有独立性.省略性进行对比探析,旨在揭示日汉语言量词使用上的特征及异同点,从而达到对中日两国相互学习语言者有所借錾。 相似文献
6.
黄沛真 《宿州教育学院学报》2006,9(3):125-126
本文通过对比研究汉、英动宾结构的语义特征,汉、英宾语的意义,汉、英动宾结构在结构相同时和结构不同时的翻译,寻找并通过大量例子分析其异同处,加深了对汉、英动宾结构的理解和掌握。 相似文献
7.
刘立华 《黑龙江教育学院学报》2007,26(4):155-156
在翻译方法中,对比翻译在汉日翻译中占有重要的地位。日汉形义相同的词、同形异义词、异形同义词、日语独有词、多义词等在翻译实践中需要运用不同的对比翻译方法。 相似文献
8.
《黑龙江教育学院学报》2017,(12):112-114
在"一带一路"建设的引导下,语言文字应用研究应立足于语言服务。语言对比在人们日常生活中经常存在且具有一定的影响。立足于面向大众的语言服务,以汉语系词"是"、英语系词"be"为例,主要介绍了汉、英系词在名称、来源、语法功能范畴方面的相关特点,研究探讨了二者在以上方面的异同之处,兼及从跨语言角度介绍了埃及语、马来语中的某些相关现象。结合传统语言学观点、语言类型学观点、功能语言学观点,通过对汉语系词"是"与英语系词"be"的名称不同、来源不同、语法功能方面的异同比较探讨二者的对比情况。 相似文献
9.
薛杏丽 《佳木斯教育学院学报》2014,(9):250-250
日语与汉语的语法是截然不同的两种系统。在学习当中我们充分理解两种语法的不同特点,在相互比较中完成高效的日语语法教学。本文即从日语与汉语的区别点来进行诠释,进一步明确日语语法的教学方法,攻克难点。 相似文献
10.
11.
陈新颜 《南阳师范学院学报》2005,4(7):22-24
章通过对英汉习语在语音、语义、结构等方面的特点进行分析,揭示了英汉习语的共性,但由于英汉语言深受各自化的影响,他们之间又有着较大的差异。章又从地理环境、神话传说、语言故事、历史事件、学典故、宗教信仰、民族思维、价值观等方面的差异分析了两的个性特点,以使学习弄清英汉习语的化内涵.在使用习语时表达得体,从而提高英语交际能力。 相似文献
12.
从动物习语解读英汉语中文化内涵的异同 总被引:1,自引:0,他引:1
通过对英汉动物习语的对比,探讨其在英汉语文化内涵中的异同,解读影响动物习语比喻形象的文化因素,有助于更好了解中西方文化,成功进行跨文化交际。 相似文献
13.
王恒恩 《湖南科技学院学报》2009,30(2)
成语是各民族人民长期以来语言使用的结晶,是语言演化过程中不可或缺的精髓,它蕴藏着极为细腻的文化传统及特有的生活习性.在英汉两种语言的成语中常采用比喻这种修辞格,并且其比喻情况相当复杂.文章就这两种语言中习用性比喻的设喻情形进行了比较. 相似文献
14.
15.
杨雄琨 《南宁师范高等专科学校学报》2004,21(2):50-53
翻译理论对翻译实践具有普遍的指导意义.本文以英、日两种语言的汉译为例,简略论述反译法在英、日语汉译过程中的具体运用,说明反译法在英、日语汉译过程中的相似性。 相似文献
16.
《校园英语(教研版)》2016,(32)
There are a lot of animal idioms in both English and Chinese which make a language more vivid and special.While,the modes of thinking and cultural background are different in English and Chinese,so the implication of the same animals are possibly different. 相似文献
17.
从写作中屡见不鲜的错误及僵硬的英语表达方式看来,语言表达中母语对学生的影响乃是根深蒂固的。本文力求从各个角度说明在跨文化转变过程中,汉语须经过一定的调整、变异,才能移植于英语文化土壤,置身于它的文化网络的谱系之中[1],写作才具有异国风情,显得地道而优美。 相似文献
18.
亲属称谓语作为一种普遍的语言现象,存在于所有的语言当中。但是,每种语言都有其各自特殊的称谓体系,而每种体系都与其文化息息相关。本文主要从四个方面——区分长幼辈分、父系和母系、血亲姻亲、亲属称谓的泛化来比较汉语、英语、日语中亲属称谓语的异同,并对其差异产生的文化根源进行探讨。 相似文献
19.
胡莉蓉 《黑龙江教育学院学报》2014,(5):135-136
习语和比喻密不可分。只有把握好英汉习语中比喻用法的异同,才能正确理解习语的思想内容,保持其修辞效果。基于此,对英汉习语中比喻用法进行比较,并主要从喻体和喻意的角度探讨了英汉习语中的比喻用法对比,旨在帮助语言学习者更好地掌握和运用习语。 相似文献
20.
蔡向凡 《邵阳学院学报(社会科学版)》2002,1(3):97-99
英汉两种语言中都有大量的动物寓意成语。由于英汉两个民族不同的文化背景,使得同一动物形象在不同语言中的内涵意义迥然不同。为了准确,完整的传递动物成语所承载的不同喻义,翻译中应灵活使用不同的方法。 相似文献