首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
诗歌鉴赏历来是高中语文教学中的一大难点,也是学生在高考中的薄弱环节。高中《语文课程标准》中明确提出:要“加强诵读涵咏,在诵读涵咏中感受作品的意境和形象,获得情感的体验、心灵的共鸣和精神的陶冶。而中国的优秀的古典诗歌都是“情动于中而行于言”的产物。情、景是构成诗歌的两个最基本的因素,所以对于高中生来讲,要想让他们走近古典诗歌,不断提高诗歌鉴赏的能力,就必须理清古典诗歌中景和情的关系,《沁园春·长沙》虽是一首新诗,但是集中体现了古典诗歌中常见的景和情在结构安排和内容选择上的关系。  相似文献   

2.
中国四大名著之一《西游记》于1986年以电视剧的形式登上了电视机荧幕,轰动一时。其中具有中国民族元素的插曲《女儿情》所带来的柔情似水为取经女儿国的情节增添了许多色彩与情感,受到了大众的一致好评与青睐,在随后不同版本的电视剧《西游记》中依旧存有重要的作用,几乎未被删减,也在近些年受到不同风格的改编与翻唱,其歌曲的古香古色的中国民族韵味、创作手法值得探究。  相似文献   

3.
小剧场戏曲在当代戏曲现代化和都市化的背景下悄然生长并初露峥嵘,依傍于都市的年轻化生存,它特有的剧场特性使得传统戏曲在观演关系、表演方式、美学追求等方面出现了新的变化.以小剧场京剧<浮生六记>和小剧场昆曲<陶然情>为例,分析这种变化的成因及其艺术探索.  相似文献   

4.
近年来,党和国家领导人高度重视高校思想政治教育,新形势下在高职思政课教学中引入"工作过程"理念,有助于提高思政课的教学质量和水平。基于工作过程的《贵州省情》课改革理念,其核心就是针对学生不同专业进行课程改革,架构起思政课与专业课之间沟通的桥梁,切实提高省情课教学效果。  相似文献   

5.
6.
7.
“贵州省情”课是贵州省高校思想政治理论课的重要组成部分,是加强贵州省大学生思想政治教育的一门新课程。如何提高这门新课程的教学实效性已成为迫切解决的新问题,从解决这一新问题着手,结合教学实践进行探索,认为要提高《贵州省情》课教学实效性,必须结合这门新课程的知识体系结构及其特点,在师资配备、教学形式、教学方法、教学手段、教学材料等方面认真思考、多下功夫。  相似文献   

8.
恰当的开展整本书阅读有助于培养学生核心素养。为此,本文以英文原著小说《夏洛的网》实践教学为例,从静默阅读、分享交流、评判创造和总结评价四个角度进行教学模式的探究,为高中英语开展整本书阅读教学提供了实践范例。  相似文献   

9.
《花木兰》中,感情色彩丰富,主要有:本份情、爱国情、孝父情、敬业情、夫妻情、姐妹情、姐弟情、女儿情、战友情等。  相似文献   

10.
王昌龄诗传边塞情 ,交织着英雄气概与儿女心肠 ,《闺怨》和《出塞》是诗人激愤于时代的阴阳篇  相似文献   

11.
《诗经》与《楚辞》在抒发怨情方面,人们一般认为《诗经》偏重于平和含蓄,《楚辞》抒情则较激烈。其实二者最大的不同并不在此,而在于《诗经》表现的是那种基本生存、幸福受到威胁时而产生的哀怨之情,《楚辞》的怨情,主要是个人理想抱负无法实现而导致的怨情。  相似文献   

12.
20世纪70年代,功能派翻译理论在德国兴起,其核心是"目的论".根据目的论,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程.这种以翻译目的为核心的功能翻译理论为文学翻译批评提供了一个崭新的思路.由于儿童文学本身在文学系统中处于边缘地位,儿童文学翻译研究也长期受到忽视.近年来儿童文学翻译研究在我国呈现上升的趋势,但总的来说,在学术界还处在一个比较低的地位.该文将在功能翻译理论的指导下,以<夏洛的网>汉译本为例,探讨儿童文学作品的翻译策略,希望对今后的相关研究有一定的借鉴意义.  相似文献   

13.
戏曲是集多种艺术表现形式为一体的综合性艺术,融合吸收了文学、音乐、舞蹈、美术、服饰、武术等艺术精华,综合体现了中国文化的气质和中国式的审美倾向。在新媒体时代,传统戏曲艺术面临诸多挑战与机遇,尤其是电影的技术形式革新对戏曲内在的艺术风格和主题表达产生了重要影响。粤剧电影《白蛇传·情》从布景与转场的现代性转换、电影运镜强化戏曲表演的张力、老故事与新技术的有效融合、戏曲电影传播的效果化追求等方面对传统戏曲艺术的传承与创新进行了有益的探索。中国戏曲艺术要想突破困境、获得更好地发展,必须走创造性转化与创新性发展的新路径。  相似文献   

14.
千百年来,人们常说“忠则‘出师’,孝则‘陈情’”,将《出师表》和《陈情表》相提并论,可见诸葛孔明的《出师表》与李密的《陈情表》都具有相当强烈的感人力量。  相似文献   

15.
刘娴 《文学教育(上)》2010,(15):120-121
李密《陈情表》抓住了一个"情"字,以亲情、孝情、忠情入手,以情托理,既委婉地说出推辞就任的理由,又避免了得罪皇上,成功达到了自己的目的。  相似文献   

16.
德国功能翻译理论以目的论为总则,把翻译视为有目的、重结果的交际活动,把目标读者置于较高的地位.本文以功能翻译理论为基础,结合儿童及儿童文学的特点,以翻译大家任溶溶先生的最新译作<夏洛的网>为例,分别从词、句、语法、修辞、文化等层面分析任溶溶先生的翻译策略及译作特点,旨在为儿童文学译者们提供一些实践指南.  相似文献   

17.
周晓枫 《考试周刊》2010,(40):35-36
德国功能翻译理论以目的论为总则.把翻译视为有目的、重结果的交际活动,把目标读者置于较高的地位.本文以功能翻译理论为基础,结合儿童及儿童文学的特点,以翻译大家任溶溶先生的最新译作《夏洛的网》为例,分别从词、句、语法、修辞、文化等层面分析任溶溶先生的翻译策略及译作特点.旨在为儿童文学译者们提供一些实践指南。  相似文献   

18.
刘浩 《文教资料》2011,(12):15-16
归有光,明代著名散文家,其极富特色的叙事抒情散文,善以朴素流畅的文笔记叙生活琐事,抒发真挚动人之情。本文对其《项脊轩志》进行解读,分结构"关"情、细节"凸"情、质朴"增"情、叠词"助"情四部分对文章所蕴之情展开分析。  相似文献   

19.
《文心雕龙》中的“情”论主要有以下要点:“情”要真、“情”为文之经、“情”要受道德的约束。刘勰强调“情”对文学的重要作用,一方面是受魏晋世风的影响,另一方面则是对先秦诸子人性论的继承和发展。  相似文献   

20.
接受美学于二十世纪八十年代被引入中国,该理论强调翻译活动中读者的中心地位,以读者的接受作为翻译的目标,重点研究文学翻译中读者接受活动的能动性作用。从接受美学的视角研究儿童文学翻译,以任溶溶《夏洛的网》汉译本为例,运用“期待视野和审美距离”“垂直接受和水平接受”“意义未定和文本空白”,从词汇、句法、修辞三个层面入手,论证接受美学对儿童文学翻译研究的指导性作用,总结儿童文学翻译技巧,以期丰富儿童文学翻译。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号