首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在英语外来词中,有三分之一是法语外来词,英语中的法语外来词有它的历史、文化渊源.英语中的法语外来词结合英语语言的特点,在一定规则的约束下,在音位、形态、拼写等方面有规律、有系统地进行演变.对英语中的法语外来词进行探源以及分析其演变,有利于更好地理解和运用这些外来词,更深刻地认识语言形成和发展的规律,了解英法文化,促进英、法、汉文化的交流.  相似文献   

2.
外来词     
《双语学习》2013,(2):15-15
亲爱的同学,请你先读一读下面几个英语单词,并比较一下它们的英文发音:coffee(咖啡),chocolate(巧克力),Cola(可乐),sofa(沙发)。是的,这些单词的英语发音和中文很接近,这类词我们称之为外来词,也叫借词,它们是从外族语言中借用的词。汉语吸收外来词的历史悠久,从汉朝和魏晋时期就有了外来词的引入,到二十世纪八十年代,特别是中国实行改革开放以后,外来词大量涌现,其数量之多,涉及范围之广,形成方式之多样化,都是空前的,通过外来词人们也可以更多地了解西方文化。  相似文献   

3.
文章从屈赋中的外来词着手,分析这些外来词的来源,借以证明至迟在屈原时代,域外文化对屈原、楚文化乃至中国文化,就有过明显的影响。其影响的源头,既有西亚巴比伦文化,也有希腊文化和印度文化。因此,在屈原时代,透过屈赋,可确知来自域外的巴比伦、希腊、印度的神话和文化因子,已经进入了屈原的知识视野并被写进屈原的楚辞中。  相似文献   

4.
孙晓佳 《考试周刊》2011,(76):36-37
俄语中有很多外来词,这些外来词具有各种功能,本文主要从外来词的使用原因及其变体的角度,分析俄语中外来词的委婉用法,以提高俄语运用能力。  相似文献   

5.
现在越来越多的外来词出现在了汉语中,外来词的翻译也变得越来越重要.翻译外来词,音译是最基本的办法.音译词中渗透着诸多的文化因素,要正确地音译外来词,译者必须深刻了解两种语言文化,具有丰富的文化底蕴,才能够把原文作者的意图用符合汉民族心理和文化习惯的语言表达出来.文章通过对音译词和音译词翻译方法的研究,来探讨音译词中的文化心理特征.  相似文献   

6.
中日两种语言在各自的发展历程中由于受到各种因素的影响而存在着一定数量的外来词,它们都各具特色。通过对比分析两种语言中外来词的特点和异同以及对外来词在吸收同化方面的差异,发现两个民族传统文化心理和国民性、地理环境和历史背景、语言文字类型不同导致这些差异的存在。  相似文献   

7.
不同文化间的接触必然伴随着语言的接触。发生接触的语言相互影响、渗透,常见的结果是在词汇系统中增添了某些音译外语的词,即“外来词”,又叫“借词”。外来词所指称的事物往往是原来的词汇系统所不能覆盖的新事物或新概念;其语音形式一般是近似外语词发音的、本语言(或方言)中现有的或可能有的音节。 汉语词汇系统中外来词数量不多,不占重要地位,但若要讨论语言与社会文化历史的关系,外来词却是重要的课题之一,它们都是民族接触史的语言证据。 福州方言中的外来词多半是从汉民族共同语转道而来的,如坦克、摩托、引擎之类。这些都是普通话和各方言的共同成分,不在本文的讨论范围之内。本文感兴趣的是福州方言中  相似文献   

8.
王玉洁 《河南教育》2008,(9):103-104
中国融入国际社会的进程也是英语外来词向汉语渗透的过程.通过对语境文化的分析,我们可以清楚地了解英语外来词产生的必然性以及正确使用这些外来词的社会条件.  相似文献   

9.
在汉语外来词的界定方面有一个争论已久、至今尚无定论的热点就是意译词的归属问题。目前汉语外来词的划分以形式为原则 ,以语音为标准 ,忽视了外来词的文化内涵 ,将本应归于外来词行列的意译外来词误作汉语固有词汇来对待。为了客观、真实地反映这一事实 ,有必要从文化角度入手 ,将那些与外国文化密切相关的意译词划归外来词。  相似文献   

10.
本文分析了<新世纪汉语新词词典>中所收录的外来词的特点.认为这些外来词中以英源外来词数量最多,字母词大量涌现,音译成分语素化现象明显,一词多译现象普遍存在,还出现了同音同形异义现象.  相似文献   

11.
石慧 《考试周刊》2014,(34):101-102
由于经济的不断发展和文化的相互交流,德语中引入了许多英语外来词,对德语语言本身及德语语言社会产生了很大影响.这些英语外来词或完全借用,或根据德语的词法规格进行改变.本文对德语中英语外来词的构成进行了分析,并对其产生的影响进行了总结概括.  相似文献   

12.
伴随外来词的大量引入,现代汉语词汇中形成了一些新的同义词。这些同义外来词是由于人们使用的翻译形式不同、汉语方言语音的不同、同一个外来词使用范围的变化、音译词的大量使用以及网络热词的活用等原因而产生的,这些同义词丰富了现代汉语词汇,增强了汉语的表义功能,在语言、文化和社会等方面的影响也越来越大。  相似文献   

13.
不同语言的人们在交际中必然产生语言的接触,进而形成各种语言接触现象,外来词就是其中之一。严复译作有大量因语言接触而产生的外来词,其中音译词占大多数,另外,还使用了整体意译、对应意译、仿译、借形等方式来翻译。语言接触会带来语言的干扰,所以,为了在晚清的封闭文化中使译作获得较好的接受效果,严复主动地使用意译外来词的方式传播外来的思想、观念及新事物。这些外来词在之后汉语的使用中出现留用、替换和停用等几种不同情况。  相似文献   

14.
植物外来词指记录外来植物名称的词。中国自古以来就和很多民族相接触,在和各民族的文化交流中,以引进农作物、蔬菜、水果等植物居多,这些植物在引入之前都是我国文化上的缺项,那么就得给这些外来植物命名,于是就产生了植物外来词。  相似文献   

15.
植物外来词指记录外来植物名称的词。中国自古以来就和很多民族相接触,在和各民族的文化交流中,以引进农作物、蔬菜、水果等植物居多,这些植物在引入之前都是我国文化上的缺项,那么就得给这些外来植物命名,于是就产生了植物外来词。  相似文献   

16.
常漪  徐庆宏 《考试周刊》2010,(4):136-136
随着国际交流的日益密切,外来词已在许多国家语言中成为影响巨大的文化现象。本文将从外来词语言丰富化的角度,阐述正确地学习和掌握外来词对学习英语的重要性、中国学生学习英语外来词的难点,以及如何理解外来词的文化冲击。  相似文献   

17.
外来词是不同文化之间碰撞的产物,任何一种语言都不可能独立的存在,外来词的使用不可避免。中韩两国外来词有相似之处,同时也存在各自的特色。由于文化的背景不同,本文对中国和韩国外来词的使用进行对比研究。  相似文献   

18.
李艳  刘洪泉 《考试周刊》2007,(43):30-31
语言是反映社会生活的一面镜子,而作为语言最敏感、最活跃因素的词汇,则是观察社会生活变化的一个窗口。随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多,特别是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。文章通过对中文中英语外来词所涉及的内容、借用方式的详细归纳,探讨了这些外来词对我们民族传统观念和文化心理的影响。  相似文献   

19.
语言是文化密不可分的一个因素.外来词是指汉语从其他民族语言或方言中引入的词.本文旨在通过对现代汉语外来词的研究使人们对外来词有更深入的理解和认识.  相似文献   

20.
20世纪以来国内外学者对外来词的研究,已取得了丰硕的成果,但研究中仍有一些薄弱环节,并且仍存在着一些争议问题,为了解决这些问题,应该应用网络词典的形式建立动态而宽泛的外来词词库,尽快从内涵和外延方面确定外来词的定义,解决外来词使用的规范问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号