首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翻译本科专业经过近十年的发展,成绩与问题相伴。本论文以理论与实践为视角,以翻译专业建设中的课程设置为对象,在梳理和总结国内高校翻译本科专业课程设置现状的基础上,指出设置课程时要重点处理好"理论与实践""课程设置与人才培养""英语专业和翻译专业"以及"翻译本科和翻译硕士"等四组关系,以优化课程设置和加强专业建设。  相似文献   

2.
非外语专业翻译课程设置的探究   总被引:1,自引:0,他引:1  
社会对翻译人才需求的变化使翻译课程在非外语专业的设置成为必然。本文在调查分析的基础上,从翻译课程开设的理据、翻译课程内容的选取和翻译课程教学的实施等方面来探讨非外语专业高年级翻译课程的设置问题。  相似文献   

3.
马晓丽 《文教资料》2010,(8):199-201
本文通过对国内翻译本科专业背景情况的介绍及对设立翻译本科专业的十九所院校中九所院校口译课程设置的调查,分析并总结当前国内翻译本科专业口译课程设置方面存在的主要问题,并进而提出改革建议,促进翻译本科专业口译课程设置的进一步发展。  相似文献   

4.
科技的发展和时代的进步给翻译教学提出了新的要求.本文讨论了湖南省几所重点高校的英语专业本科翻译方向的课程设置和英语专业学生对翻译课程设置及授课方式的看法,认为目前翻译教学对科技翻译教学缺乏重视.面对新时期的新要求,我们应该明确翻译教学的目的,调整课程设置:调整内容设置,重视翻译实践;改进翻译课堂,培养复合型人才.  相似文献   

5.
运用哈钦森和沃特斯的需求理论,以10家翻译公司和广州大学外国语学院翻译系四届翻译专业学生为调查对象,采用统计、分类、调查问卷和数据分析的研究方式,对翻译专业课程设置中开设汉文化课程的社会需求和学习需求进行分析。研究结果表明,在翻译专业课程设置中开设汉文化课的社会需求度和学习需求度很大,因此汉文化课程应该明确纳入翻译课程设置体系,同时该课程的教学方式、教学内容、教材选择和教师背景都是合理设置翻译课程体系时必须考虑的因素。  相似文献   

6.
高职翻译课程设置与教学内容改革研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
高职翻译应定位于初级交际型翻译。根据高职翻译的定位以及翻译能力的界定,高职翻译课程设置可以打破传统模式,以双向口笔译的方式设置阶梯式综合翻译课程,在教学上以工作流程内容为主,体现行业和区域特色。各高职院校可根据自身特色开设专业性强的翻译课程,培养适应社会的翻译人才。  相似文献   

7.
应用型大学翻译专业设置历史较短,其课程体系设置多参照传统大学相关专业,不太符合自身办学定位和人才培养目标。本文以黄淮学院翻译专业的课程设置为例,对应用型大学翻译专业课程设置进行探讨,指出应用型大学翻译专业应正确定位人才培养目标,调整课程设置理念,并提出了课程体系的设置建议。  相似文献   

8.
社会市场急需职业翻译人才,高校却在翻译人才培养模式上存在着课程设置单一、师资力量匮乏、平台搭建不完善等现象。完善高校翻译人才培养模式应优化课程设置、完善师资力量、搭建翻译平台。  相似文献   

9.
通过讨论邯郸学院英语专业本科翻译方向的课程设置和英语专业学生对翻译课程设置及授课方式的看法,认为目前翻译教学对科技翻译缺乏重视,指出了制约大学生科技翻译水平提高的不利因素,并提出了有效的解决方案,即通过课外活动的开展提高师生翻译水平,达到教学相长的目的。  相似文献   

10.
翻译产业需求与MTI课程设置研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过调查翻译硕士专业学位(MTI)点的课程设置状况,对比翻译产业的需求,作者发现大部分MTI院校的现有课程与翻译产业的需求还有较大出入,存在着文学翻译和非文学翻译比例倒置、与产业紧密相关课程严重缺乏等问题。各院校还需突出特色,建立校企合作,根据市场需求不断调整、改进课程设置才能培养出具有符合产业需求技能的高端翻译人才。  相似文献   

11.
课程设置是翻译本科专业建设的核心内容,也是承载人才培养目标的基础。它的设置关系到人才培养的质量。本文试从理论与实践为视角,以笔者所在学校的课程设置为例来探讨地方高校翻译本科专业课程设置的相关问题,以期为人才培养与专业建设积累相关经验。  相似文献   

12.
在对外经济、文化、科技交流以及频繁的国际交往中,翻译起着越来越重要的桥梁作用,专业英语翻译课程设置逐渐成为高校英语教学的主流。文章针对当前高校专业英语翻译教学存在的教材体系不完善、学生基础薄弱、师资力量有待提升、课程设置不合理等问题,提出高校应通过优选教材,改进教学内容、革新课堂,开展实务教学、课外拓展,提升翻译能力、完善师资建设,提供教学保障、优化课程设置等途径来提升专业英语翻译教学质量。  相似文献   

13.
刍议翻译本科专业的培养目标、课程设置和教学模式   总被引:2,自引:0,他引:2  
翻译本科专业已于2006年获准设立,从此翻译教育从外语教育中分离了出来,成为具有独立学科地位的专业教育。由于翻译本科专业的人才培养不同于传统的外语教学中"方向"性翻译教学,因此许多与之相关的问题需要进行研究和探讨。笔者对翻译本科专业的培养目标、课程设置、教学模式等方面进行了初步思考,认为在全球化背景和我国现阶段的国情下,翻译本科专业的培养目标应是通才与专才兼顾;课程设置应与培养目标相适应,以翻译课程为核心,科学地设置语言课程和百科知识课程;教学模式要面向国际化和信息化,并注重培养学生运用现代技术获取和处理各种信息的能力和素养。  相似文献   

14.
翻译是一门实践性和综合性很强的课程,课堂讲授内容除了翻译的基本理论和技巧外,实践练习是课程的重要组成部分。合理的课程设置及教学方法的可行性使课堂教学更加有效,学生对翻译课程的积极参与和学习,以及相应的翻译活动实践,有助于提高其综合运用语言技能的能力,并从高职院校的角度出发,对英汉翻译的课程设置以及教学方法进行了探讨。  相似文献   

15.
计算机辅助翻译技术(CAT)极大提升了翻译实践的效率,对翻译项目落地产生了革命性影响。着眼于晋中信息学院计算机辅助翻译入门课程,关注课程设置、经验与痛点、优化途径,旨在不断推进晋中信息学院翻译技术课程的发展,同时抛砖引玉,助力国内翻译技术教学的发展。  相似文献   

16.
赵仕艳 《海外英语》2023,(5):110-112
近年来,翻译专业硕士教育得到迅猛发展,翻译技术课程对于翻译硕士人才的培养起着举足轻重的作用,将翻译技术课程引入教学已成大势所趋。基于对陕西省开设翻译硕士专业的17所高校进行调查,来探究这些院校翻译技术课程设置的现状和存在的问题,发现翻译技术课程的开设存在课程设置有待改进、师资队伍数量和质量有待提高、机房开放时间安排有待优化等问题,并通过借鉴国内外高校该课程建设的经验,提出需通过增设课时、增加机房开放时间、吸引优秀学者和聘请行业专家等措施加以改善,以推动该课程的进一步发展。  相似文献   

17.
文章从体育院校英语专业教学的实际出发,提出《体育翻译》课程设置的思想,探讨《体育翻译》课程设置的必要性、内容与目标、教材与师资队伍建设、教学方法与手段以及评估等问题的解决。  相似文献   

18.
论教学型高校本科翻译人才培养目标和课程设置   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文从教学型高校自身条件、翻译人才类型和社会对翻译人才需求三方面论述了教学型高校本科翻译专业(方向)人才培养目标,进而探讨了翻译课程设置特点:双语阅读课程、以输出为主的语言技能、翻译技能课程和多领域应用翻译课程,以培养能够在经贸、科技等多领域从事翻译的应用人才。  相似文献   

19.
现代教学模式在本质上发生了变化,这为翻译课程改革提供了借鉴途径.而翻译作为交流的手段,也越来越受到重视.高校翻译课程设置教学分量很小、教学方法死板,最终使翻译教学效率低下,远远不能满足交流的需求.文章以元认知理论为指导,倡导用一种新模式——元认知知识与翻译课程前准备、元认知体验与翻译课程过程控制及元认知监控与翻译课程课外升华等模式进行翻译课程改革,以摆脱翻译课程学时少、教学方法不灵活的弊端.  相似文献   

20.
自2012年起,武汉东湖学院开始设置英语(翻译方向)本科专业。现基于我校翻译专业的学科设置、专业体验与感想以及对翻译课程的意见和建议,了解翻译专业学位课程的特点,分析其成立背景及未来规划前景,重点探讨笔者近三年的学习,对这门学科的感悟以及自身对笔译的理解与体会。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号