共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
刘再雄 《邵阳学院学报(社会科学版)》2002,1(4):81-82
文章从认知语义学的角度,重点探讨由heart,head,hand等人体部位词构成的习语的语义,并指出隐喻、转喻和约定知识是理解习语的不可或缺的认知策略. 相似文献
2.
刘再雄 《邵阳学院学报(社会科学版)》2002,(Z2)
文章从认知语义学的角度 ,重点探讨由heart,head ,hand等人体部位词构成的习语的语义 ,并指出隐喻、转喻和约定知识是理解习语的不可或缺的认知策略 相似文献
4.
5.
6.
7.
在英语学习中,我们不难发现很多习语与身体部位有关。如何记住并掌握这些习语呢?本文从四个不同角度总结了一些课本中常见且实用的用语。 相似文献
8.
9.
杨明光 《语数外学习(高中版)》2004,(10):47-49
词类转换是英语主要的构词法之一。英语名词在句中转换为动词的用法较为普遍,本就英语人体部位的名词在句中转换为动词的用法举例如下: 相似文献
10.
所谓民语,是经过人们长期使用而提炼出来的固定词组或短语,是人民智慧的结晶,汉语和英语都是高度发展的语言,拥有大量的习语,在这浩如烟海的习语中,与人体与关的所谓人体习语占有一定的比重。收集了一些汉英人体习语,并对它们的特点试作比较。 相似文献
11.
郝玲 《牡丹江教育学院学报》2014,(12):27-28
认知语言学家指出,隐喻是人们生活体验的反映,也是构成语言的重要组成部分。语言中的词汇通过隐喻的影射作用,获得新的语义。因此,有相同或相似体验的人在隐喻的理解和运用方面也具有共性。本文以"手"为例,运用认知语言学理论,结合实证的研究方法,说明英汉习语的抽象语义是通过隐喻的映射作用而获得的;而人类共有的身体构造和生活体验,使英汉习语中的身体隐喻在很大程度上具有相似性。 相似文献
12.
13.
词类转换的一个重要作用是丰富语言的表现力。英语人体部位名词转换为动词这一语言现象大大丰富了英语的语言表达方式,使语言表达更加生动活泼、形象鲜明,给人以清新脱俗、赏心悦目之感,大大增强艺术感染力;同时,它能使语言表达更加简洁明了、经济洗练,充分反映出语言发展由繁冗走向简洁这一基本趋势;另外,它还能激发联想,使语言表达通俗易懂、便于理解。 相似文献
14.
英语习语的来源 总被引:5,自引:0,他引:5
董明晶 《黑龙江教育学院学报》2004,23(1):108-110
习语和其它语言一样 ,都是在一定的文化背景下产生和发展起来的 ,它不仅反映一个国家的地理风貌 ,也传达了其人民的生活习俗、文学、历史、宗教信仰等信息。所以 ,习语的来源非常广泛。 相似文献
15.
习语是语言发展的结晶,是语言使用者长秦以来习用的,形式简洁而意思精辟的定型词组或短句。英语是世界上词汇最丰富的语言之一,英语习语更显得纷繁浩瀚。习语同时也是语言中的重要修辞手段,是各种修辞手段的集中表现。而隐喻和转喻又是较常见的修辞手段,大部分习语都是利用恰当隐喻和转喻的形象化语言。该文旨在通过对英语习语进行相关剖析,从而更加深入理解英语的转喻和隐喻在英语语言中的应用。 相似文献
16.
18.
周树军 《商丘师范学院学报》1996,(3)
英语习语是英语中独立、不规则而固定的语言成分,它体现了不同于其他民族语言的英民语言习惯和特点,往往成为理解和翻译中的障碍,在翻译时应采用不同于其他语言形式的翻译方法。 相似文献
19.
李勃 《辽宁师专学报(社会科学版)》2006,(3):98-99
要学好英语,需学会一些英语习语。习语成语浓缩精简,意义丰富,现象生动。运用得宜,能提高英文水准及表达能力,还能有助于提高课外阅读能力。 相似文献
20.
一、英语习语及汉语习语的共同特征英语习语与汉语习语都有多姿多彩的形式和文化意象,反映各自民族文化的各个方面,包括日常生活、社会习俗、大自然、动植物、历史、典故等。例如:a feather inyour cap,汉译为值得荣耀的事、荣誉,源于广泛流行于亚洲和美洲印第安人当中的一种风俗:每杀死一个敌人就在头部或帽子上加插一根毛,以此来显示战绩与荣誉。又如:shed crocodile tears(猫哭耗子,假慈悲),apple of discord(争斗的原因或根源),Jack of all trades andmaster of none(杂而不精的人),spill the beans(泄露消息),like abrick(拼命的),be … 相似文献