首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
传统的静态的语境观未能系统、充分地揭示出语境问题的全貌,不能客观地反映语言使用时交际双方的实际心理状态。本文以关联理论为框架,阐述了语言交际中认知语境的动态性。并从一个较为新颖的角度阐释了关联理论框架下动态的认知语境观分别与话语关联、话语理解之间的关系。这种动态的语境观有助于人们更好地认识交际中的语境动态特征以及语境在交际中的作用,这对语用学的研究和提高人们的言语交际能力都起到积极的推动作用。  相似文献   

2.
认知语境理论框架下的关联理论   总被引:5,自引:0,他引:5  
在语用学中,关联理论是Sperber和Wilson提出的一个重要理论。这一理论认为对语义的表达和解释必须与其他事物发生关联,是在与他物的关联之中进行的。它把交际活动看作是一种认知活动,并指出交际的成功取决于交际双方对认知环境的理解。本文通过关联理论的认知观阐释认知语境与关联理论的最佳结合。  相似文献   

3.
关联理论和关联翻译理论视阈下,口译的本质对象是说话人的交际意图。交际者传递某一思想的目的就是让接受者明白他传递该思想的意图。意图是整个交际(包括会话交际、篇章交际及非言语交际)的始发机制,对交际策略、方法(语码或行为)和效果起着控制和预设作用。话语理解、预测和翻译方式方法的选择应围绕交际意图为核心。  相似文献   

4.
商务英语口译在日渐频繁的国际商务活动中越显重要。它是一种结合英语技能和商务知识的语言交际活动。在传译过程中,听是首要的环节,是口译最关键的步骤,也是译好的第一步。"听不懂,则译不好"。鉴于此,文章以商务英语口译为研究方向,着重阐述了不同地方的口音,语调,文化差异以及商务知识的欠缺这四大因素造成的口译听力障碍,并结合高职院校商务英语学生的现状,提出了在商务英语口译教学中可运用的相应策略和技巧,力图在一定程度上帮助学生克服这些听力障碍,让他们提高口译的能力,为社会培养更多的高素质口译人员。  相似文献   

5.
关联理论对商务英语听力理解及教学具有重要的理论和现实意义。在认知的基础上,寻找话语信息和语境假设之间的最佳关联,并进行推理,从而得到话语中的真正含义。在听力练习中,多运用关联理论,被动的"听",转化为主动的"听",启发认知能力和思维能力,提高商务英语听力学习的效果,在各种商务活动中用英语有效地去沟通、交流。  相似文献   

6.
商务英语口译课是一门难度相当大的课程,既要注重基本技巧的训练,又涉及许多其他专业的背景知识,同时还要对学生进行大量有针对性的仿真训练。因此,商务英语口译课程对教师和学校教学条件都有非常高的要求。外语类院校应该下大力气提高口译教师的自身素质和教学条件,同时也要本着"实用为主"的原则,配合大量实训,培养应用型的、能体现跨文交际特色的商务英语口译人才。  相似文献   

7.
随着我国国际化程度越来越高,越来越多的人开始走出国门,国际间的商务交往越来越多,因此对于商务英语人才的需要也越来越多,尤其是商务英语口译人才需求量越来越大。因此在商务英语口译人才的教学中开始不断创新突破,寻找新的教学方法加快口译人才的培养力度,促进教师自身的进步和发展,从笔者的认知来看,基于语料库的商务英语口译项目式教学改革开始逐步出现更多的教学方法,逐步出现更多的教学改革策略,本文通过分析语料库的商务英语口译教学的现状,提出语料库在商务英语口译教学中的作用,提出基于语料库的商务英语口译项目式教学改革策略,为商务英语口译式教学改革提供借鉴。  相似文献   

8.
美国小说《老人与海》,在中国有很多种译本,这些译本各有特点。现代翻译界在长期翻译实践过程中,提出了很多不同的翻译理论,关联理论就是其中一种。关联理论的核心思想是基于语言符号下人们交际与认知之间的辩证关系。文章以关联理论为基础,就张爱玲和吴劳的英汉译本,对其翻译风格进行比较,从而找出翻译理论与实践之间存在的关联关系。  相似文献   

9.
本研究主要以问卷调查来收集数据,通过定量和定性的方法对学生在口译习得过程中,对于商务英语口译人员所应扮演角色的认知度等进行了实证研究。研究结果显示:商务英语专业的学生对口译员应该有策略地顺应口译动态过程,灵活、适当地转换自己的角色的意识仍然有待提高;口译成绩高的学生与口译成绩低的学生在使用动态顺应理论的意识和频率上并无显著性差异。并提出了相关的意见和建议,以期对商务英语口译研究与教学实践有一定的参考价值。  相似文献   

10.
Sperber&Wilson的关联理论将交际看作一种认知活动,试图从人的认知特点和过程出发,揭示交际规律。关联理论使跨文化交际中的语用会话含意推导摆脱了Grice合作原则的束缚,也从认知的角度探讨了礼貌现象,为跨文化交际中话语的理解提供了新的理论依据,有助于解释跨文化语言交际活动中出现的语用失误与交际失败现象。  相似文献   

11.
关联理论是语用学上一个非常著名的以认知——推理过程为基础的理论,认为人们的言语交际是按一定的认知——推理思维规律进行的活动。但是关联理论并非尽善尽美,尚存在一些不足和缺陷。本文试图通过对关联理论的回顾来浅析关联理论的不足之处,并且进一步指出话语的理解要重新审视"关联"一词,要考虑话语的意义连贯问题,因为有的话语可能不具备最大关联性但是在听话人看来却是连贯的,还要考虑个体差异及社会文化因素。  相似文献   

12.
关联信息是指那些值得听话人关注的信息,关联理论在交际中有着非常重要的作用。本文试图从关联理论的角度出发,讨论阅读理解的认知过程,提出在教学中运用关联理论可以帮助学生提高阅读理解的准确性和有效性。  相似文献   

13.
关联翻译理论把翻译看作对原语进行阐释的明示-推理过程。汉诗英译的过程,也是译者对原语言的认知推理过程。因此,关联理论能够很好地指导汉诗英译,使译文读者找到原文和译文的最佳关联,以达到最佳交际效果。  相似文献   

14.
毛泽东诗词是中国现代文学史上的一颗璀璨明星。他的诗词都用古典的中国格律诗体写就,具有很高的研究价值。毛诗词中的文化负载词是中华民族思想文化的结晶。本文从关联翻译理论的视角来研究毛诗词中文化负载词的翻译。根据关联理论,文化负载词翻译是一种跨文化交际活动,也是一个认知-推理的过程,译者应充分考虑原文作者的交际意图和译文读者的认知环境等因素,灵活采用不同的翻译策略,选择具有最佳关联性的译文,努力实现原文作者的意图与译文读者的期盼相吻合。  相似文献   

15.
从语言进化的角度和语言交际的目的来看,听力理解在人类语言交际中发挥着至关重要的作用。语言交际作为一个认知过程,听力技能可以确保其顺利进行。本文旨在通过对艺体生和文、理生的英语听力成绩对比分析,从认知关联理论所建立的认知语境、推理—明示入手,着重探讨艺体生认知特点对听力学习产生的显著影响,并阐述关联理论与艺体生英语听力教学的关系来实践其推动听力教学模式改革的可行性,以期提高特长生英语听力水平,达到言语交际的目的。  相似文献   

16.
科技翻译为社会的发展发挥了不容忽视的交际功能。关联理论是近年来应用较为普遍的认知语言学理论,可运用在交际学、人类行为学等多个领域。本文首先对关联理论以及科技翻译的相关概念进行阐述分析,进而对科技翻译的应用进行详细分析,探讨其中的影响因素,以期为经济的发展做出一定的贡献。  相似文献   

17.
口译是一个综合理解的认知过程,是一种在动态语境中进行的交际行为。口译的语境对译员选择的恰当的译语具有定夺的作用,译者应将语境理解运用到口译中,并根据受者的认知、文化水平及心理期待,选择恰当的译语,顺利进行口译。  相似文献   

18.
本文根据巴黎高等翻译学院院长达尼卡.塞莱丝柯维奇教授创立的释意派理论提出的在口译理解和口译表达之间需增加脱离源语外壳这一意义产生的阶段的理论,结合目前中国高校口译训练现状,特别是针对非师范国际交流专业学生的口译技能训练的实际情况,认为商务英语口译的技能训练必须脱离传统的“口头表述的笔译”,大胆地实行以记忆操练、知识扩大训练为主线的模式,以期改变传统的口译课堂。  相似文献   

19.
随着中国商贸经济的快速发展和国际经济技术合作的不断扩大,当今社会对口译员的口译质量和水平的要求也越来越高,这就要求口译人员不仅具备一定的商务知识,而且要有良好的英语基础。本文从词的翻译和句的翻译角度浅谈商务英语口译中的几种翻译方式。  相似文献   

20.
语境历来是关联理论研究的核心概念。本文拟以认知语境为切入点,以交际为载体,试以关联理论中的基本概念对关联理论进行解读。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号