首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
1.a breath of fresh air一股清风,使人耳目一新的人A:Joe is a bad egg.B:Yes,he always loads the dice against others.A:But his younger sister is quite different,she is like a breath of fresh air to us.B:That's why evergbody likes her.A:乔是个坏蛋。B:是的,他总喜欢占别人的便宜。A:但他妹妹却和他完全不同,她就像是一股清风,令人 耳目一新。B:那就是为什么大家都喜欢她的原因。2.ashoulder to Cry on 有同情心的、患难时可依靠的人  相似文献   

2.
1.givesb/sth the works折磨某人;使某物大为改观注解:give somebody the works表示“给某人吃苦头,折磨某人,惩罚某人”,也可表示“杀害某人”,如:give somebody the works with an automatic,(用自动枪杀害某人。)。而give something the works则表示“对某物进行全套处理;使某物大为改观”。  相似文献   

3.
1.part and parcel of主要部分,必要部分注解:此语指主要的部分,必要的部分,其中part本来就指主要部分,加一个名词parcel起强调作用。此语前可加不定冠词a,如:Human needs should be a part and parcel of the whole planning and design process.人类的需要应该是此计划和设计过程最基本的部分。  相似文献   

4.
1.cross the bridge when one comes to it船到桥头自然直 注解:此语意为“待到问题出现时再设法解决也不迟”。也可写作cross that/a bright when one gets it,如:You’ll cross that bright when you get.it.(到时候自然会有办法的。)  相似文献   

5.
1.royal road捷径,坦途(多用于否定句)  注解:此语为欧几里得创造的.当时埃及王Ptolemy Philadelphia(托勒密二世)问他能否用更简单的方法教授数学,他回答道:Sir,there is no royal road to learning.(陛下,学无坦途.)……  相似文献   

6.
1.Procrustean bed强求一致的制度或政策等注解:此语出自古希腊神话。相传在雅典附近有一个著名大盗Procrustean,他身材高大,凶残异常,在路旁开设黑店,拦截过路行人。他让劫来的人躺在铁床上,如果人比床长,  相似文献   

7.
《海外英语》2010,(5):16-17
1.atomic cocktail原子鸡尾酒注解:此语为医学用语,指含放射性物质的吞服剂,用于癌症的诊断和治疗。cocktail一词本指“危险物质的混合物”。  相似文献   

8.
1.no laughing matter重大或重要的事注解:no laughing matter为名词性短语,意为重大或重要的事,其中laughing为形容词。此短语多与形式主语it搭配,构成it's no laughing matter这句常用语,表示这可不是开玩笑的。  相似文献   

9.
1.a gay dog快活的人A:I am feeling wonderful!我感觉好极了!B:Are you insane?The examination makes everybodylistless.你疯了吗?考试搞得大家都无精打采的。A:But everyone knows that I am a gay dog.I spent awhole morning in playing table tennis.但是每个人都知道我是个快活的人。整个上午我都在打乒乓球。B:I wish I were you.我真希望自己能像你这样。  相似文献   

10.
1.ifs and buts借口,托词 注解:此语含义为if you don't want any ifs and buts,you want someone to do something quickly without argumg.If一词在此为名词.此语也可写作ifs,ands,或buts,如:No ifs and buts-just make sure the job is done by tomorrow.(别吵了--要保证到明天为止工作能完成.)  相似文献   

11.
1. a big letdown大失所望的事A: Henry is such a good man.B: It was a big letdown that I didn't know him. A:亨利真是个好人。 B:不认识他真是一件憾事。  相似文献   

12.
13.
1.that's that 就此而已;就这样决定了  注解:此语用于加强语气,表示决定、结束争论、讲完故事、完成任务等.……  相似文献   

14.
1.as like as two peas in a pod [释义]一模一样[注解]as like as two peas in a pod此语最早在1580年约翰·李利(John Lyly)的散文传奇《尤弗伊斯》(Euphues)中出现。其中in a pod可省去。其字面史为“就像是一个豆荚中的两颗豆子”,转引形容人或事物十分相像,近乎一模一样。[场景对话] A:You have a twin brother,right? B:Yeah. A:I cannot distinguish you two.You are younger or he? B:Me.I’m his younger brother. A:Oh.You’re as like as two peas in a pod. B:Many people say that. A:你有个同胞兄弟,是吗? B:就是啊。A:你们俩我分辨不来。你小还是他小? B:我。我是他弟弟。A:噢你们俩像是一个模子刻出来的  相似文献   

15.
1.let the cat out of the bag泄露秘密注解:据说以前英国农贸集市上猪崽贸易很兴旺,于是有人就趁机把猫放在口袋里充当小猪出售,这样粗心的顾客往往容易上当。但有经验的顾客常会打开袋子看看,如果是猫就会立即查出来。后来let the cat out of the bag就转喻为“说漏了嘴,无意中泄露了秘密”.  相似文献   

16.
1.Absent—minded 健忘,心不在焉 A: Do you know where the keys to my apartment are? B: That's the third time you've lost them this week! How could you be so absent-minded?  相似文献   

17.
1.How ya doing?你好!(最常用的一句问候语) 其中ya=you。完整的句子应该是“How are you doing?”,“are”在这里被省略了。回答通常为:“I'm doing fine.”,也可以说“Good.”or“Great.”。A:Hi.Frank.How nice to bump into you.How ya doing?嗨,弗兰克。遇见你真高兴。你好吗?B:I'm doing fine.Thank you!How about you?我很好,谢谢你!你怎么样?A:Good.Thanks!我很好。谢谢!  相似文献   

18.
《海外英语》2009,(10):16-17
1.for goodness’sake看在上帝的分上,做做好事吧 注解:此语源于for…sake一词.本指“为了……的缘故”,诸如for safety’s sake(为了安全起见);for one’s own sake(为了自己的利益)。  相似文献   

19.
1.a hangdog look羞愧的神态;垂头丧气的样子注解:在中世纪的欧洲,给人类造成死亡或伤害的动物,像人一样,也要受到起诉和审讯。有记载说,1595年在荷兰西部城市Leyden,有个小孩被狗咬伤手指致死,这条狗因此被人们吊死。狗被吊死之事在莎士比亚的剧作中曾提到5次。A hangdog look  相似文献   

20.
孙文龙 《海外英语》2009,(12):10-11
1.draw the longbow吹牛,夸口,说大活注解:lognhow是中世纪英国人用杉木(yew)做的弓,据说长达6英尺。士兵用这种长弓来发射长箭,箭射出的距离取决于拉弓的臂力。此语用来比喻人说话的夸张的程度取决于他的想象力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号