首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
"亚欧博览会"的成功召开给新疆旅游业带来了难得的历史机遇,而旅游翻译人才培养制约了新疆旅游业的快速发展。文章针对新疆旅游翻译人才发展现状和存在问题,提出了新疆旅游翻译人才培养的新模式,以期改变新疆旅游翻译人才发展困境、优化传播效果、改善新疆国际形象。  相似文献   

2.
汉英旅游翻译研究综述   总被引:3,自引:0,他引:3  
20世纪90年代以来,国内许多学者对汉英旅游翻译进行了多方面的探讨,通过收集近20年国内发表的相关论文及论著,就旅游翻译的现状及常见问题、旅游资料的文本类型及功能、汉英旅游资料的文体特征及对比、旅游翻译的原则和方法以及汉英旅游翻译中的文化障碍等问题进行了系统的归纳和总结,就存在的问题进行了剖析,为今后汉英旅游翻译研究提供一些思路。  相似文献   

3.
旅游文本的翻译是对外宣传中国和吸引游客的重要手段和窗口,国内许多学者对汉英旅游文本的翻译进行了多方面的研究。文章分别从文本分析、旅游翻译中存在的问题、要求、障碍,以及理论框架和翻译方法等方面对近20年国内的主要研究进行综述,并分析了其中的不足,希望为今后的研究提供一些思路。  相似文献   

4.
旅游翻译是外宣翻译的重要组成部分。河南旅游景区资料翻译已取得显著成就,但仍有诸多问题需要解决。鉴于旅游宣传文本的特殊性,针对英汉两种语言的特点和两种文化的巨大差异,翻译汉语的旅游宣传文本应采取相应的策略和措施,提高旅游文本的翻译质量,达到宣传旅游的目的。  相似文献   

5.
随着经济的发展,旅游业呈现蓬勃发展的态势,但涉外旅游人才的培养却不能满足旅游市场的需求。本文在分析我国涉外旅游市场状况的基础上,提出了涉外旅游人才培养的思路。  相似文献   

6.
王享 《海外英语》2014,(9):266-267
景点旅游文本的翻译对于景点的对外宣传及促进当地旅游业的发展起着举足轻重的作用。该文将以功能翻译理论来指导翻译实践,结合河南旅游景点旅游文本的实例,探讨翻译过程中采用的增译法、减译法、改译法等不同翻译策略。  相似文献   

7.
本文依据高职高专旅游英语专业的培养目标,介绍旅游翻译中的常用翻译理论和翻译原则,指导学生进行旅游翻译实践活动,使其成为合格的涉外导游。  相似文献   

8.
随着全球经济一体化的进程以及各个领域对外合作交流的日趋频繁.社会对外语专业的翻译人才需求更加迫切,尽管我国在翻译事业上已经取得了一定的成绩,但是高端英语翻译人才仍然相当匮乏,尤其是科技翻译、同声传译人才,这势必影响政治、经济、文化信息的对外传播,所以,高校翻译专业人才的培养应适应时代发展趋势,注重语言能力培养,不断促进人才培养模式多样化。  相似文献   

9.
宿迁的旅游业在全球化趋势的带动下变得越来越活跃,随着外地来宿观光的游客增多,放眼未来,开拓视野,宿迁涉外旅游解说词的开发和研究势在必行。本文就涉外旅游解说词的研究现状、特征和作用,提出宿迁市涉外旅游解说词的翻译思路,旨在抛砖引玉,为宿迁旅游经济的发展尽绵薄之力。  相似文献   

10.
浅论校企合作与涉外旅游人才的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
国家“十一五”计划期间海峡西岸经济区旅游行业的发展,对涉外旅游人才的培养提出了新的要求,旅游英语教研室通过对福建省内28家旅游行业主要基层企、事业单位的市场调查,了解业内对涉外旅游人才的需求前景,并咨询业内资深人士关于旅游专业课程设置、学生培养方向与规格等方面的建议,组建专业发展顾问委员会,建立学生实习实践基地,努力推动校企合作,精心打造人才培养方案,努力推行学生“双证书”制和教师队伍“双师制”,积极进行创业教育与实践,对旅游英语专业的涉外旅游人才的培养进行许多有益的尝试,使涉外旅游人才的培养具有鲜明的行业专业特色。  相似文献   

11.
以南京将军山风景区为例,以"功能目的论"为支撑,揭示景点介绍英译常见的失误,主要包括校核贵漏、跨文化意识淡薄、逻辑意识缺乏等失误。对旅游翻译人才的培养要测重实用型和复和型实践能力的教育。培训机构应该主要依靠高等院校。  相似文献   

12.
在入世和申奥成功后,我国的旅游事业得以不断发展,每年有越来越多的外国游客来到古老的中国观光旅游,他们来我国的主要目的之一,就是游览国内著名的风景名胜古迹,了解各地的风土人情。因此,对涉外旅游的从业人员来说,地名的翻译就显得十分重要。本文重点讨论汉语地名的英译名并分析了各种翻译方法及其应用。  相似文献   

13.
构建河南文化旅游英语人才培养新模式   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文是在对河南几所高职院校的旅游英语教学及对河南文化旅游市场两方面调研的基础上,提出了构建河南文化旅游英语人才培养新模式的可行性建议:建设以职业能力为核心的课程体系,实施“双证书”教育;改进旅游英语教材,突出地方性特色;加强培养学生职业能力和综合素质教育;产学研结合,改革教学模式;加大语音室、多媒体的使用,改进教学手段;培养双语双师型教师以及改革考试评价方式等。本文对加强培养旅游人才,推动河南旅游产业发展具有现实意义。  相似文献   

14.
杨凤 《海外英语》2012,(1):179-180
近十年来国内旅游文本英译研究取得了快速发展,其研究主要集中在旅游资料的文本类型及功能研究,汉英旅游资料文体特点的对比研究,旅游文本的文化研究和旅游文本误译问题评析等四方面。这些研究大都限于传统文本即印刷文本的研究,而对旅游网站文本的研究显得比较少,今后应该加强运用语料库研究模式研究旅游网站文本的英译和汉译。  相似文献   

15.
随着经济社会的快速发展及对外交流需求的日益增大,对翻译从业者提出了更高要求。传统的高校翻译人才培养模式已不能适应时代需求,全新应用型翻译人才培养模式的构建已成必然本文作者论证了建立辽宁省全新高校应用型翻译人才培养模式的必然性,并就如何构建全新模式提出了探索性建议。  相似文献   

16.
传统的翻译人才培养方式过分强调理论知识的掌握,过于注重听说读写等专业技能的培养,而忽视了金融、贸易等其他知识的传授,造成了翻译人才知识面较窄,社会适应性较差,应用能力较弱等现象。要改善这种状况,必须改革教学体制,改变传统的翻译人才培养策略,探索更具跨越性的教育培养理念与途径,推进翻译人才培养模式的多样化;同时要提高培养规格,注重高端翻译人才的培养。  相似文献   

17.
马晓晴 《甘肃教育》2010,(16):43-44
近年来,国际交往的范围越来越广泛,我国的各种翻译人才供不应求,翻译人才的现状很不乐观。中国翻译协会提供的数据显示,目前全国有各种经济成分组成的翻译服务公司3000余家,在岗的翻译专业人员近4万人,  相似文献   

18.
在区域性高校为区域经济服务的前提下,本文分析了当前翻译人才的培养现状,针对如何提高英语专业中翻译人才培养的质量,从翻译人才的教学培养目标和培养对策对翻译人才培养模式构建进行了探讨,旨在推动翻译人才培养模式构建,以期适应区域社会经济发展的需求。  相似文献   

19.
工学结合教学方式具有适合高职院校培养邮轮旅游人才的优势,具体培养对策包括:确立合理的培养目标定位,开设海洋地理与海洋文化、海上安全方面课程,实施“工学结合”、“情景化”教学,课程开设覆盖多种技能,实行“订单式”培养,加强邮轮旅游实验室建设,以考证促技能学习、以职业资格证书保证教学质量。  相似文献   

20.
冰雪旅游是吉林省重要产业支柱之一,国际化将成为吉林省冰雪旅游产业发展的重要趋势。因此,培养冰雪旅游产业的应用型翻译人才极为必要。目前吉林省地方高校应用型翻译人才培养存在培养目标空泛、培养模式趋同、课程内容单一等问题。为此,应结合吉林省冰雪旅游产业实际,采取细化培养目标、创新培养模式、调整课程内容等措施。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号