共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
从跨文化角度看英汉委婉语的差异 总被引:1,自引:0,他引:1
本文着重通过对英汉委婉语的使用目的与交际作用的分析和对比,揭示不同的文化背景、社会制度、人文历史以及语言特征对委婉语的构成形式、使用范畴和交际作用的影响和制约,进而阐述了英汉两种语言反映在委婉语上的文化差异,最后指出了由于使用委婉语所导致的跨文化交际障碍的原因。 相似文献
2.
委婉语是用温和、含糊和迂回的说法替代粗俗、生硬和直率的说法。明确委婉语在跨文化交际中避讳、避俗、礼貌和掩饰的功能,进而在外语习得过程中留意、积累、掌握委婉语的运用,以提高自身的跨文化交际能力。 相似文献
3.
从委婉语看中西文化差异 总被引:1,自引:0,他引:1
姜风华 《聊城师范学院学报》2006,(3):128-129
委婉语作为人类交流语言的组成部分,是世界各种语言中的普遍现象,分析比较委婉语的文化内涵,可以揭示出英汉委婉语使用与文化差异的关联性。对委婉语的研究有助于提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力,为成功进行跨文化交际铺平道路。 相似文献
4.
英语的总体表现风格趋向于“间接”(indirectness),这种间接的倾向往往导致表达形式的多样化(complexity),进而采取委婉、含蓄、迂回的陈述方式。作为其主要的表现形式,委婉语(euphemism)展现了英语独特的文化内涵。在现代英美社会,说话婉约、含蓄、幽默被视为文明礼貌的象征。汉语中也使用委婉语,然而相比之下,英语委婉语不仅数量更多,使用范围也更广。语言交际是人类维持社会关系和人际关系的重要手段。为避免摩擦和纷争,伤害他人,往往采取迂回曲折的方法来表达思想,交流信息。因此,委婉语自产生之日起,就担负着“润滑”交际的重任。英语… 相似文献
5.
6.
委婉语的使用是人类语言的一个普遍现象,它体现了不同文化对交际方式的不同要求.不同的文化差异必然会体现在跨文化交际中的委婉语的理解与使用方面.本文以具体生动的示例分析了当代英语委婉语所导致的英汉跨文化交际中的障碍问题. 相似文献
7.
委婉语是广泛存在于各种语言之中的一种语言现象,它与人类文明进程中的语言交流过程紧密相连,具有很强的语言交际功能。汉语运用得体与否是一名汉语学习者水平高低的重要反映,而运用委婉语则是汉语交际成功的一种表现。该文希望通过中英两种语言中的委婉语的对比分析,能够帮助母语非汉语的汉语学习者更好地理解和使用委婉语,减少语义、语用错误,达到更好的跨文化交流的目的。 相似文献
8.
张秋华 《佳木斯教育学院学报》2013,(6):432+438
委婉语(Euphemism)是人类语言使用过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。本文着重分析英语委婉语的翻译。通过对委婉语的主要翻译方法:直译、意译、移植法、变通法的介绍,帮助英语学习者了解语言文化,提高交际能力,从而成功地进行跨文化交际。 相似文献
9.
汉英委婉语的跨文化研究 总被引:3,自引:0,他引:3
戴聪腾 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,(1):93-96
本从三个方面论述汉英婉语的跨化交际研究的必要性;委婉语的间接性;跨化交际中委婉语运用的必要性,不同语言之间,不同化背景下的委婉语存在差异的必然性,并分别讨论了语境和情感对汉英委婉语的跨化交际的影响。 相似文献
10.
刘小平 《毕节师范高等专科学校学报》2004,22(1):91-92
英汉两种语言都有禁忌语和委婉语,但由于植耕于不同的文化,在表现形式上各有差异。从价值观念、日常生活和政治宗教等三个方面揭示英汉禁忌语和委婉语的文化差异,旨在消除语言文化障碍,提高跨文化交际的能力。 相似文献
11.
12.
苏莉杰 《晋东南师范专科学校学报》2012,(3):68-70
委婉语是随着社会发展和文明进步普遍存在一种语言文化现象。文章结合具体语料对英语中委婉语的种类和功能进行分析,以加深英语学习者对西方文化的了解,消除他们在跨文化交际中的障碍,从而帮助英语学习者在跨文化交际中取得成功。 相似文献
13.
14.
《校园英语(教研版)》2016,(3)
委婉语是人们在社交中为了避免尴尬,伤害他人,谋求理想的交际效果而创造的一种语言形式。然而要在跨文化交际中成功地解读和应用委婉语,必须了解它的语用原则。本文主要从合作原则、礼貌原则和自我保护原则三大方面加以剖析。 相似文献
15.
本从跨化交际的角度出发,对英、汉语中委婉方法进行比较。指出:社会习俗;化背景、宗教信仰等引起英、汉委婉语在语言形式和思维模式方面的差异,以及对跨化交际的影响。 相似文献
16.
委婉语的语用翻译与跨文化交际 总被引:1,自引:0,他引:1
周迈 《湖南城市学院学报》2003,24(4):118-120
委婉语属于一种修辞格,更是一种文化现象。委婉语的理解和翻译的准确把握在于其语用意义。英汉文化差异是导致委婉语翻译语用失效的主要原因。 相似文献
17.
刘明阁 《南阳师范学院学报》2008,7(11)
汉英语言中存在着大量的委婉语。由于各民族所处的自然环境、社会环境不同,以及生活方式、价值观念不同,汉英委婉语也存在着很大的差异。本文从文化价值体系、礼貌心理、等级尊卑观念和宗教的视角,通过语言实例,对汉英委婉语进行了跨语言对比和探析。了解委婉语产生的文化因素有助于在跨文化交流中真正了解西方文化,从而促进东西方文化的交流。 相似文献
18.
19.
范玉莲 《邢台职业技术学院学报》2002,19(1):45-46
委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,它不仅是一种社会语言现象,更是一种化现象,本试从委婉语的交际功能-“避讳”、“礼貌”、“掩饰”等功能谈英语委婉语的用法,以帮助英语学习更好地进行跨化交际。 相似文献
20.
随着社会的进步,人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且充分显示了它的交际功能.委婉语广泛应用于社会各阶层及各领域,它不仅是人们社会交际的需要,更是言语交际中协调人际关系和社会关系的重要手段.本文将从委婉语的定义出发,应用实例并结合特定的英语语境简要分析英语委婉语的常见社交功能. 相似文献