首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
不论在中国还是西方,酒的历史都可谓源远流长。中国酒的起源可以追溯到黄帝、夏商时代;而在西方,酒的历史的也可以追溯到古巴比伦和古埃及时代,距今约有8000年的历史了。而酒因其气味浓郁,饮后酣畅舒适之感亦受到上至达官贵人,下至黎民百姓的广泛喜爱。中外文人墨客更是在痛饮之余,书写出了大量脍炙人口的绝佳酒诗。笔者从酒文化谈起,重点谈论中西方的酒诗文化,旨在通过对中西方酒诗文化的比较,了解中西方的文化差异,同时也和读者一起再次感受和品味中国诗词的魅力。  相似文献   

2.
自从有了酒,酒文化就出现了,它分为广义和狭义的文化,与浪漫主义诗歌的结合形成的狭义文化是本文关注的焦点,而结合的产物——酒诗有着丰富的含义。酒能使人忘记忧愁,有时却适得其反,透过中西方酒诗中"愁"的不同意义来探讨中西方酒文化的不同。  相似文献   

3.
语序是一种重要的语法手段.本文从英汉语序的形式差异比较入手来分析探讨中西方思维方式的差异,从而更好地实现英汉语言的等值转换和有效实施跨文化交际.  相似文献   

4.
江蓉 《文教资料》2013,(35):30-31
如果酒仅仅局限在单纯的食用价值上,还够不上文化.事实上,酒文化的物质成果衍生出酒的精神形态,魏晋醉酒的时代呼应使得竹林七贤纵情酒海,在一代酒风的感召下,七贤之后的酒中文豪对酒当歌,试图解开浊醪妙理.  相似文献   

5.
汉民族和西方民族由于不同的文化传统、不同的生活习俗及不同的社会历史,在思维方式上存在较大的差异。从中西方社交语的几个方面研究这种差异,对提高跨文化交际,避免产生不必要的误解非常重要。  相似文献   

6.
汉民族和德意志民族由于不同的文化传统、不同的哲学宗教以及不同的社会发展经历.在思维方式上存在着较大的差异。这种差异从某种意义上来说也代表了东西方文化和思维方式的差异。从两个民族的社交语用上探讨和研究这种差异,对提高跨文化交际能力,避免因不同的文化背景和相异的思维方式而产生的不必要误解具有较大的现实意义。  相似文献   

7.
从思维方式的差异看英汉语言文化学习   总被引:2,自引:0,他引:2  
思维方式是在一定的社会环境中形成的,思维方式与语言、文化密切相关。英汉两种语言的思维方式的差异表现为:汉民族思维形象化、具体化,英美民族思维抽象化、概括化;汉民族偏重本体、辩证逻辑,英民族偏重客体、形式逻辑。  相似文献   

8.
论中西方文化背景与思维方式的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
中西方文明由于建立在两种孑然不同差异悬殊的文化背景上,造成中西双方在价值追求、伦理取向及思维方式上迥然各异。在经济全球化的今天,中西文化在不断的对抗、冲突中融合。  相似文献   

9.
张健 《培训与研究》2006,23(4):131-132
汉英两个民族在观察事物与思维方式上都存在着一定差异,这种差异在语言转换过程中往往被忽视,使译文晦涩难懂。本文通过对比中西方思维模式及其在语言中的表现,揭示了思维差异对翻译的影响,提出了排除和化解中西方思维差异的干扰是提高翻译准确性的有效途径。  相似文献   

10.
思维方式的差异不仅导致了英汉语言的差异,而且还给成人英语学习带来很大困难。本文通过对比东西方的思维方式以及思维差异在语言上的体现,分析思维差异对成人英语学习的负面干扰,从而探讨提高成人英语能力的策略。  相似文献   

11.
汉英两种语言在造字、语法特征和话语组织三个方面存在明显的差异。这种语言的差异与两个民族的思维方式的差异具有一致性。汉语和英语的语言特征分别体现着两种语言使用者的思维方式,并对两个民族的文化和思维方式具有一定的反作用。  相似文献   

12.
13.
张周瑞 《考试周刊》2011,(15):24-24
酒文化源远流长。酒在人们日常的交际生活中起着重要作用。由于生活环境、历史背景、传统习俗、价值观念、思维模式和社会规范等的不同,中西方(甚至国与国之间)的酒文化呈现出风格迥异、丰富多彩的民族特性。对中西方酒文化特性进行比较研究,颇有意义。  相似文献   

14.
陆秀兰 《文教资料》2008,(10):45-46
英语和汉语存在着很大差异,这一差异不仅表现在语音、词汇和语法方面,而且在思维方面也迥然不同.西方以形式逻辑见长,在语言上则表现为结构严谨,注重组合,视点上固定、形态上自主、关系上完整.中国则辩证逻辑突出,在语言上表现为结构松散,注重意合,视点上流动、形态上松散、内容上完整.东西方语言上的差异是思维方式不同所致.  相似文献   

15.
朱玉敏  牛中娟 《双语学习》2007,(11M):168-169
思维与语言密切相关。随着社会和历史的发展,中西方民族形成了各具特色的思维方式,这些思维方式的差异对汉英两种语言有着深刻的影响,形成了汉英语言的不同特点。了解中西思维方式的差异及对两种语言的影响,可以帮助英语学习者更好地从宏观上把握两种语言的特点,微观上增强处理语言的能力。  相似文献   

16.
从汉英语法结构差异看中西方文化与思维方式   总被引:2,自引:0,他引:2  
由于中西方语言文化、思维方式不同,英汉句子的结构与思维方式也存在一些差异。以往的研究主要侧重于词汇的文化内涵、言语风格、语言的语用研究、非言语交际以及篇章结构等,对语法结构体现的文化特性讨论较少。文章通过对汉英两种语言在词法和句法上的差异,探讨中西文化的差异。  相似文献   

17.
从中西思维方式的差异看汉英翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
由于受不同的文化背景、经济制度及地理环境等因素的影响,中西方民族的思维方式以及观察事物的角度、对同一事物的认识都不相同。这些不同导致了中西方语言的表述上的差异。通过对这些差异的对比分析,能帮助英语学习者更好地把握两种语言表达的差异,在英语翻译过程中更准确的表达思想。  相似文献   

18.
采用文献综述法,从已有理论上抽象地推导出中西方语言与思维之间有着相互对比相互借鉴的关系。把两种思维方式、两种语言的语法特征以及两种文化的精神内涵进一步澄清,有助于掌握英语严式语法的要领,系统全面地学习语言,领悟西方文化中智者精神的魅力;要有意避免汉语的宽式语法向无限宽泛发展,并注重使用合乎语法规则的表达,使中国的悟性精神落到更为具体的有范畴约束的领域。  相似文献   

19.
把握住中西方思维的不同,可以很自然地理解英语语言,积累英语思雏的方式,更少地受到英汉不同语序的影响,对于阅读、写作、翻译、听说都是很有益处的。目前这方面还没有引入英语教学体系,在翻译理论中的论述也不多,大都是从中西方语言的不同特征来描述的。因此,联系语言和自然的关系,分析比较中西方语言中体现的不同特征和自然观,并结合翻译实践探讨理解中西方思维差异,对英语的学习具有积极意义。  相似文献   

20.
汉英翻译中,主语的选用乃重中之重,决定着整个译文的谋篇与布局.而由于中西思维方式的差异,汉英语言中主语的表达大相迥异.本文针对中西思维方式的差异在汉英主语中的映现初步讨论三个问题一、汉民族重主体意识、西方民族重客体意识的思维方式决定了汉语主语常体现为"人称",而英语主语则以"物称"居多.二、汉民族重整体与直觉、西方民族重分析与理性的思维方式分别导致汉语重"主题"而英语重"主语".三、汉民族求同、收敛和西方人求异、开放则直接影响到汉英主语长度与繁简的差异.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号