共查询到18条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
陈旭 《黑龙江教育学院学报》2010,29(9):132-134
现代隐喻研究认为,隐喻是一种认知现象,是人类思维的重要活动。它是人类将某一领域的经验用来说明或理解另一领域的经验的一种认知活动。人类最早是通过人体隐喻认知和表述客观世界的,人体隐喻是原始人类的一种最普遍的思维方式。对英汉民族语言和思维上的共性和差异的研究,证明人体在人类的语言和思维中的确占了很重要的地位。同时,这项研究对英汉语的词汇教学具有一定的参考价值。 相似文献
2.
人体隐喻是人类普遍存在的一种认知方式.本文运用大量英汉两种语言的人体隐喻实例作对比研究发现:英汉语人体隐喻有许多相似之处.其相似点揭示了英汉隐喻同样源于身体经验.具有共同的心理、生理基础和思维方式。 相似文献
3.
中外学者公认,物理相似性或心理认知创造出来的相似性在隐喻构建中是不可或缺的,相似性是隐喻的本质。对隐喻中相似性的探讨是隐喻研究的重点。通过对英汉爱情隐喻异同对比的讨论,可发现英汉爱情隐喻在相似性程度上存在重叠、平行、空缺和对立四种情形。 相似文献
4.
隐喻是一种普遍现象,不仅仅是一种语言修辞手段,更是人类的一种认知工具。本文旨在从认知语言学角度分析概念隐喻的三种类型:结构隐喻,方位隐喻,本体隐喻,并以此分类为依据探究英汉概念隐喻的相似性。人类对隐喻的理解受到诸多因素的影响,如语境、隐喻自身的特性及主体的认知能力等,把握英汉文化的同一性,有助于我们对隐喻的正确理解。 相似文献
5.
于盛鹃 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2013,(5)
英汉两种语言有各自不同的文化背景和社会基础,但是在人体隐喻的使用方面却有很多相似之处。“眼”、“头”、“心”等基本人体部位词的隐喻使用方面有着很大的相似性并体现出了其相似性成因。 相似文献
6.
王敏娜 《黑龙江教育学院学报》2012,31(1):146-148
隐喻作为语言使用中的一种普遍现象,人们无时无刻不在大量地使用。人类的认知手段和思维方式受它影响,因而隐喻性渗透到了各种不同的人类语言当中。人类思维模式和生活经验所具有的共通性表明隐喻和隐喻的思维也同样具有共同性。 相似文献
7.
王小凤 《乐山师范学院学报》2003,18(7):71-73
隐喻是民族化的精华,体现了人们的认知方式。鉴于相似的认知基础,英汉隐喻有着许多的共性。本从认知的角度,通过对英汉隐喻的比较,发现虽然隐喻的深层认知相同,但在表达方式上,有些英、汉完全相同,有些则完全不同,阐述了语言的共性是由于人们的认知心理相同,而不在于语言的具体表现形式。 相似文献
8.
9.
11.
胡莉蓉 《黑龙江教育学院学报》2014,(5):135-136
习语和比喻密不可分。只有把握好英汉习语中比喻用法的异同,才能正确理解习语的思想内容,保持其修辞效果。基于此,对英汉习语中比喻用法进行比较,并主要从喻体和喻意的角度探讨了英汉习语中的比喻用法对比,旨在帮助语言学习者更好地掌握和运用习语。 相似文献
12.
杨坚定 《渭南师范学院学报》2002,17(4):63-66
英汉两种语言都有丰富的习语。但是,由于地理环境、历史背景、风俗 习惯、宗教信仰、思维模式和价值观念等方面的差异,英汉两个民族在习语喻体选择方面体现出各自鲜明的民族文化特色。广泛、系统地了解英汉两个民族的文化,可以帮助学习者更好地了解英汉习语比喻喻体选择的因素,增强学习者的文化敏感性,准确理解英语习语,尤其是那些貌合神离的英语习语。 相似文献
13.
英汉隐喻的共性与差异 总被引:1,自引:0,他引:1
文爱军 《雁北师范学院学报》2002,18(1):60-63
隐喻是汉、英语中常见的一种修辞手段.鉴于相似的认知基础,英汉隐喻有着许多的共性.但不同的民族文化传统与社会文化背景又使英汉隐喻存在必然的差异. 相似文献
14.
15.
隐喻并不仅仅是一种语言现象,它更重要的是一种思维方式和认知工具。文章通过对比汉语与英语中相应的空间方位词“上、下”,对其隐喻拓展意义进行探讨,从而使学习者能够系统地了解给他们带来困惑的非方位意义的方位词多义项之间的关系。 相似文献
16.
朱晓晖 《浙江教育学院学报》2004,1(3):91-96
不同文化的民族有各自不同的思维方式,思维方式制约着语言结构,从而导致不同的语言表达形式.如果根据中国人的思维方式进行英语写作,那势必会在语序、句法、段落结构等方面产生许多错误.因此我们有必要让学生了解西方民族的思维方式,以提高他们的英语写作能力. 相似文献
17.
文章对英汉语中"悲伤"概念隐喻的异同做了系统的对比分析,尝试在此基础上对其异同进行认知解读。人类具有相同的生理基础和认知体验,英汉语中"悲伤"情感概念的隐喻表达方式有很多相同之处,然而受到不同文化模式的影响,英汉语言中情感隐喻的认知构建又体现出个性和差异。 相似文献
18.
张一青 《山西广播电视大学学报》2005,11(2):79-80
与汉语一样,英语比喻辞格中喻体的文化内涵极为丰富。正确把握其文化内涵是翻译的关键。我们应该准确掌握比喻辞格的意义,区分喻体的文化类型,并根据翻译的要求,探索各种类型的翻译途径。 相似文献