首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
东盟国家英语在语音、词汇和语法上都存在一定变体,这给口译听辨造成了音流听辨、关键信息识别和口译预测上的障碍.为满足中国-东盟自贸区发展对口译人才的需求,本文提出从语音、语篇和专题听辨三个方面进行口译听辨教学改革,以更好地培养东盟口译人才.  相似文献   

2.
“一带一路”沿线及与中国签定“一带一路”相关合作协议的许多国家使用的英语都具有一定程度的地域变体特点,主要体现在语音、词汇和语法方面。本文通过分析“一带一路”背景下一些相关国家的英语地域变体特点,探讨其对英汉口译的影响,并提出相应的口译策略:和语言图式、内容图式相关的口译策略,译前准备策略,以期对培养适应国际市场需求的口译人才具有一定的指导意义。  相似文献   

3.
听辨,顾名思义,不仅要听,还要辨。这是指在听的过程中进行思考和分析。本文试析了一般英语学习的听辨和口译听辨的不同之处,为口译学习中听辨能力培养提出了解决办法。  相似文献   

4.
许多英语非母语人士来华访问时常用带有地域特色的英语进行交流,这就要求作为交际中介的口译员对英语地域变体有良好的驾驭能力,而国内本科生在学口译前所接触的多为美国或英国英语,对其他变体了解甚少,因此很有必要在口译教学中提高学员对英语变体的敏感度。文章分析了英语地域变体的主要特征及其对口译的影响,提出了帮助本科生克服变体干扰、适应现实工作环境的对策。  相似文献   

5.
信息的听辨是英汉口译过程的第一步,也是学生学习英汉口译必须掌握的一项技能。然而,大部分学生在信息听辨过程中会出现焦虑状态,从而影响到英汉口译产出的质量与效果。本文结合具体教学实践对信息听辨中的焦虑进行了分析,结果发现英汉口译听辨焦虑的产生主要是由于学生词汇量匮乏、无法正确分配注意力以及听力训练不足导致的。据此,本文提出通过督促学生积极扩大词汇量,引导学生加强脑力记忆能力、注重逻辑分析、帮助学生熟悉不同口音以及讲授相关语音知识这四个方面来增强学生的自信心,降低学生在英汉口译听辨中的焦虑,以期提升学生英汉口译的质量和效果。  相似文献   

6.
口译是一个艰巨、复杂的过程,对译员提出了诸多技能要求。本文就如何把握英汉口译中的"三要素"——听辨、口译笔记和口译表达做出了初步探究,主要阐述了听辨中大脑应着重分析、口译笔记中注意力如何分配和记什么以及口译表达应连贯顺畅,旨在帮助口译学习者找到正确的努力方向。  相似文献   

7.
随着社会对英语专业实用人才需求量的增大,各高职院校纷纷开设口译课程。本文从口译课程的教学内容、口译笔记、练习及培训和科学评估四个方面探究口译教学的有效性,从而达到优化口译教学的目的。  相似文献   

8.
范星星 《考试周刊》2013,(44):79-80
本文针对学生课堂常见的口译听辨问题,结合口译听辨的特点和具体的口译文本,分析造成学生口译听辨困难的原因和解决方法,以便进行实证研究。  相似文献   

9.
明芳 《海外英语》2012,(1):162-163
在口译的过程中,数字的翻译是值得关注的一大重点,也是一大难点。数字的传译对于译员来说是相当具挑战性的任务,因此,译员本身必须具有很高的专业素养,并熟练掌握一些翻译技巧,才能做好口译工作。该文通过分析英汉数字传译中出现差错的原因,比较英汉数字的差异,探讨其翻译对策。  相似文献   

10.
对于口译学习者来说,听辨理解问题无疑是一个巨大的障碍。本文针对译员在英汉同传中存在的听辨理解问题,包括词义的理解障碍和源语的逻辑关系分析障碍等,分析其产生的原因,并结合相关的同传理论总结出相应的解决方案。  相似文献   

11.
该文揭示了影响英语听力理解的四个主要障碍因素,即:心理素质因素、语言基础知识因素、文化背景因素、记忆与听力技巧因素.同时,该文也从四个方面提出了相应的攻克对策.  相似文献   

12.
文章对高职高专学生在听力方面存在的问题进行分析,指出了中国学生在英语听力中存在的主要障碍;分析了问题产生的原因;提出了改进听力训练的有效途径和基本方法。文章对听力考试提出了应试的策略和技巧,以帮助学生提高听力的能力。  相似文献   

13.
本文探讨影响英语听力水平提高的一些主要障碍,包括非语言性障碍和语言性障碍,并提出消除这些障碍的相应对策.  相似文献   

14.
英语区域性变体是英语语言在全世界广泛使用并与地域语言文化互为影响的必然结果。近年来,东盟国家的英语变体研究成为国内外语言学者关注的热点。文章从英语教学的角度探讨如何在专业高年级听力教学中增强东盟英语国别变体学习的意识,提高听力理解能力和口头交际能力。  相似文献   

15.
英语是在多元文化语境中发展和变化着的语言。探讨英语变体的分类模式,认识各种英语变体的必要性及其对听力教学的启示,帮助提高学生在多元文化语境中的听力理解能力。  相似文献   

16.
学习英语的五个基本技能中,"听"排第一位,由此可见其重要性。本文从语言因素和非语言因素两个方面分析了对听力理解形成障碍的原因,并针对这些原因,从教师和学生双方的角度出发,提出了相关策略来提高听力理解水平。  相似文献   

17.
听力是人们语言交际能力的重要方面,听力理解是语言知识与心理活动相互作用的过程,本文论述了影响英语听力理解的三大障碍因素,即:语言障碍,文化障碍和心理障碍,为克服各种障碍,作者提出了三环节教学模式,以及学生应掌握的听力技巧。  相似文献   

18.
通过实证及非正式访谈,研究口译笔记法对提高英语听力水平的作用。两个平行组(实验组和控制组)学生接受了相同的英语授课内容,但实验组接受了口译笔记法培训,结果显示:口译笔记法有助于实验组学生提高听力成绩,因此建议在听力教学中溶入口译笔记法的讲授以提高学生听力水平。  相似文献   

19.
随着人类活动的全球化,英语正在成为人数众多的非母语在国际交往中的共同语,但英语在其发展过程,逐步形成了许多区域性变体,给学习带来了一些不便。本试从语音、词汇、拼写及语法几个方面说说英语和美语这两种不同的区域性变体之间的差异。  相似文献   

20.
英语已经成为一门全球性的语言,随着在世界各地的传播,形成具有浓厚地域特色的各种新英语,即英语的区域性变体,英语变体的产生有其历史背景。语言学家Kachru提出了世界英语(world Englishes)的三个同心圈理论,认为多种区域性变体的存在具有合理性。研究英语区域性变体对于更好地对外交流具有现实意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号