共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
在英语翻译中要注重中西方的文化差异,将英语翻译的文化适应性不断提升。本文首先阐述了英语翻译中文化适应性的重要意义,同时分析了提升英语翻译中文化适应性的有效途径,从而提升翻译质量,促进中西方沟通顺畅。 相似文献
2.
邓宏春 《山西广播电视大学学报》2011,(6):72-73
翻译教学中的文化教学是大势所趋,因此大学英语翻译教学应加强对学生的文化导入,注重学生文化意识和文化修养的培养,使他们意识到翻译的实质是跨文化交流。通过分析大学英语翻译教学的现状,以文化词语的翻译为例,探讨了跨文化视角下的大学英语翻译教学。 相似文献
3.
郭歌 《临沂师范学院学报》2014,36(4):138-140
随着中西方文化交流的日益深入,英语翻译也成为日益重要的文化传播形式。在英语翻译过程中,除了要注重语言翻译的准确性和语法结构的合理性,更需要注重语言翻译的文化传播功能。从英语翻译的特点入手,具体分析英语翻译实践中的文化欠缺和文化构建,探索英语翻译中的文化传播模式具有重要意义。 相似文献
4.
5.
李丽春 《南昌教育学院学报》2010,25(5):143-144
以分析广西旅游英语翻译中的文化障碍出发,结合奈达理论和德国功能翻译理论体系,对广西旅游英语翻译中的一些文化障碍问题提出了看法。 相似文献
6.
翻译是信息的转化与交流。解构主义倡导多元、动态、模糊的翻译策略。旅游英语蕴含着丰富的文化内涵。如何把旅游文本中蕴含的深层次文化准确,生动地展现出来成了翻译研究的核心问题。而翻译中的文化迁移是中外探究的热点。基于此,从解构主义翻译观角度探讨旅游英语翻译策略,以期为旅游英语翻译教学提供新的研究视角。解构观在旅游英语翻译教学中彰显了合理的解释力。 相似文献
7.
翻译是一种跨文化交际,是英语学习中的一个重要方面,也是教学中的一个难点。本文简要阐述了两种文化与大学英语翻译教学的相互关系,并且指出如何把文化差异与翻译教学结合起来,以及怎样在翻译教学中引入文化的介绍,真正解决翻译中的各种因文化差异而引起的问题,提高大学生的英语翻译水平。 相似文献
8.
蒋诗颖 《江西电力职业技术学院学报》2021,34(9):57-58
跨文化视角转换在英语翻译中较为常见,基础原则是基于对不同语言文化中的语言元素进行拆分与重组,再次还原原文语境,提高英语翻译对语言结构拿捏的准确性,核心翻译技巧的充分运用为英语翻译更好地运用跨文化视角转换、进行不同语言艺术处理提供了帮助.分析英语翻译中跨文化视角转换的必要性和影响英语翻译的语言文化因素,并提出英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的策略. 相似文献
9.
地方文化走进英语翻译课堂作为翻译专业的全新实践形式,在拓宽翻译专业学生眼界、提升翻译人才培养质量以及推动翻译课堂优化升级等领域作用显著。聚焦“一带一路”倡议,以地方文化走进英语翻译课堂的必要性为切入点,重申地方文化走进英语翻译课堂的筛选原则,以“茶文化”与“陇南文化”为例,从文化背景、翻译特点以及翻译策略等方向入手,详细探讨地方文化走进英语翻译课堂的实践思路与具体措施,以充分发挥地方文化在英语翻译领域的实际效能,为英语教师日后高效开展地方文化走进英语翻译课堂的研究提供参考。 相似文献
10.
我国的历史文化源远流长,国内大部分的旅游景点有包含着深刻的文化底蕴以及独特的地域特征。在进行旅游景点翻译时,为了翻译的准确性、适用性,更好地将旅游景点所代表的历史文化内涵表达出来,跨文化意识的运用发挥着重要的作用。文章介绍了跨文化意识的内涵及其在英语翻译中的重要作用,分析了当前旅游景点英语翻译存在的问题,并提出了跨文化意识在旅游景点英语翻译中的运用策略。 相似文献
11.
翻译是一种语言信息转换形式,在翻译过程中,既是一种目标语转换形式,也涉及较多的文化思维及习俗信息,使翻译更为贴合语用。针对医学英语翻译的特性,将翻译转换及语用翻译理论运用到其中,促进医学英语翻译的有效性实践,使医学英语翻译译文彰显原真性。对此,依据医学英语翻译面临的挑战,分析翻译转换及语用翻译理论内涵,并提出翻译转换及语用翻译理论在医学英语中的具体应用及应用路径。 相似文献
12.
13.
《校园英语(教研版)》2015,(17)
语言翻译作为一种交际活动,与语言、文化息息相关。随着旅游业的繁荣与蓬勃发展,旅游英语翻译成为英语翻译中的重要研究课题。本文立足于旅游英语翻译的美学价值,对美学视角下的旅游英语翻译策略进行了研究与探讨,旨在为旅游英语翻译的发展提供有益探索。 相似文献
14.
文化差异是英语翻译中的重要障碍和难题,在英语翻译教学中,教师应强调认识文化差异的重要性,注重从不同国家的历史地域文化、宗教哲学文化、习俗文化和思维模式等方面的差异引导学生进行英语翻译。本文主要探讨了如何在翻译教学中注重文化差异,培养学生的跨文化交际能力。 相似文献
15.
丁丽华 《晋城职业技术学院学报》2014,(2):83-85
本文以长治旅游资料的英语翻译实践为基础,分析了旅游英语翻译中的文化因素及翻译策略。文化方面选取了几个代表性的例子,如"紫气东来"、"山门"等。词汇方面从专有词汇、四字格、旅游景点名称和文化特色词汇4方面,探讨了相应的翻译策略,如音译、意译、增补和省略等。 相似文献
16.
吴莹莹 《读与写:教育教学刊》2021,(12)
翻译是一个沟通的过程,同时也是连接不同语言的桥梁,通过翻译可以实现语言、思想等方面的交流。但是由于不同国家、地区文化有差异,在酒店英语翻译中一直存在些问题,导致翻译的效果不佳,难以实现文化的沟通与移植。针对这种现象与问题,需要通过多种多样的措施,确保在翻译过程中实现文化的交流与传播,提高翻译的效果,并且在翻译的过程中尽可能的避免文化问题产生,本文就酒店英语翻译中的文化移植与应对策略展开了分析。 相似文献
17.
18.
翻译是跨国家和民族语言文化交流交往的重要途径。近年来,由于翻译水平决定了对语言及译入文化的吸收程度和接受程度,所以受到了世界各国的重视。英语翻译中的哲学原则不可忽视。从哲学的范畴来说,逻辑学、伦理学、美学三个方面对于英语翻译具有指导意义。也就是说,英语翻译应遵循伦理原则、美学原则、逻辑原则。 相似文献
19.
随着“中国文化走出去”战略的推进,翻译在传播中国文化,讲好中国故事中的作用日益凸显。大学英语翻译教学不仅要注重英语综合能力的培养,还要融入中国文化元素。文章从大学英语翻译教学中中国文化元素融入的背景、方法和意义三个方面进行探讨,通过教材的选取,典型文本翻译的实践以及翻译报告的撰写,使学生在掌握翻译技巧的同时提高文化素养,增强文化自信。 相似文献
20.
韩雪 《中国科教创新导刊》2008,(17):111-112
近年来,在大学翻译教学中融入对文化因素的认识这一较新的理念已经得到许多学者的共识。文化因素的差异主要体现潜词造句、习语典故以及历史文化上。在深刻理解大学英语翻译学习中的文化因素,努力培养和提高大学生在英语翻译学习的文化意识在大学英语翻译教学中显得尤为重要。 相似文献