首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到4条相似文献,搜索用时 2 毫秒
1.
诗歌翻译,尤其是唐诗英译,历来是翻译中的一大难题。作为文学作品中的精髓,诗歌兼有意美、音美和形美。那么如何在译文中再现原诗的“三美”呢?我国著名翻译家许渊冲先生经过长期的唐诗英译实践,提出译诗要再现原诗的意美、音美和形美,即译诗的“三美”原则。  相似文献   

2.
本文用许渊冲提出的诗歌翻译的“三美”理论为标准,对比分析了余光中著名诗歌《乡愁》的两个英译版本,指出了各自的得失。  相似文献   

3.
1933年吴经熊以个人名义发表<吴经熊氏宪法草案初稿试拟稿>,其中的第一条规定,引起了争议.①1936年公布的"五五宪草"中该条并未作任何改动,再次招致激烈批评.耽于抗战,该草案未正式通过.1946年重新修订宪草时,经过多方角力,最后达成妥协,该条更改为"中华民国基于三民主义,为民有、民治、民享之民主共和国".宪草第一...  相似文献   

4.
宋徽宗时期,回向"三代"是徽宗理念,并不能认为是受蔡京蛊惑.宋人回向"三代",由来已久,甚至可以追溯到宋初,祖宗家法与"三代"礼治也多有契合,随着时间的推移,宋人对自身定位也越来越清晰,超越汉唐,直追"三代"为人接受,也成为努力的方向."三代"作为礼治盛世,宋人实现"三代"目标也多从礼仪入手,宋徽宗为证明自我,希望通过制礼作乐,实现"三代"之治.《政和五礼新仪》就是在这种背景下产生,也反映了回向"三代"的理念.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号